Slovenia is dedicated to improving the situation of refugees through international and regional cooperation, as well as on the national level. |
Словения настроена заниматься улучшением положения беженцев, действуя по линии международного и регионального сотрудничества, а также на национальном уровне. |
OSCE continued its support for the public participation pillar of the Convention through Aarhus Centres in several countries. |
По линии орхусских центров в ряде стран ОБСЕ продолжала оказывать поддержку в целях осуществления основополагающего компонента Конвенции, касающегося участия общественности. |
The Partnership will develop and implement a monitoring mechanism for tracking progress on activities undertaken through and by the partnership. |
Партнерство разработает и введет в действие механизм мониторинга для отслеживания прогресса в деятельности, осуществляемой по линии Партнерства или самим Партнерством. |
Moreover, assistance was needed to enhance their capacity to attract investment as well as increase chances for effective technology transfer through CDM projects. |
Кроме того, необходима помощь для увеличения возможностей привлечения инвестиций этими странами, а также повышения шансов на эффективную передачу технологий по линии проектов МЧР. |
Technical assistance provided through United Nations system-wide coordination |
Техническая помощь, оказываемая по линии координации в рамках системы Организации Объединенных Наций |
They were afforded legal aid through the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands. |
Юридическая помощь оказывается им по линии министерства иностранных дел Нидерландов. |
Awareness-raising activities on this topic had been carried out through the mass media. |
По линии средств массовой информации проводились мероприятия по повышению информированности населения по данному вопросу. |
UNODC is also providing technical assistance in Southern Sudan through a two-phase project aimed at assisting the process of prison reform. |
ЮНОДК оказывает также техническую помощь в Южном Судане по линии состоящего из двух этапов проекта, цель которого содействовать процессу тюремной реформы. |
In addition, a number of private companies are supporting dedicated ICT training facilities and access points through corporate social responsibility programmes. |
Помимо этого ряд частных компаний оказывают помощь в работе специализированных центров подготовки по вопросам ИКТ и пунктов доступа по линии программ социальной ответственности корпораций. |
One way to accomplish this would be to share national experiences and best practices through the African Peer Review Mechanism process. |
Один из способов достижения этого может заключаться в обмене национальным опытом и наилучшей практикой по линии Африканского механизма коллегиального обзора. |
SGP pilot activities also contribute to increased awareness of POPs through UNDP's practice network and the media. |
Экспериментальная деятельность по линии ПМГ также способствует повышению уровня осведомленности о СОЗ через посредство сети участников практической деятельности ПРООН и средств массой информации. |
The advisers deployed through the inter-agency Protection and Gender Capacity Standby Roster Projects strengthen the capacity of clusters. |
Советники, направляемые из резервного списка по линии межучрежденческих проектов для работы в области защиты населения и решения гендерных проблем, способствуют укреплению потенциала этих блоков. |
Approximately $3 million is expected to be disbursed for recovery and development through UNDP-Somalia. |
Около З млн. долл. США предполагается выделить на цели восстановления и развития по линии ПРООН-Сомали. |
Offer timely, multilingual media and web content, including through regional/local partnerships. |
Обеспечивать своевременное изложение материалов в мультимедийном формате и на веб-сайте, в том числе по линии региональных/локальных партнерских связей. |
Madagascar, Mali, Mauritania and Senegal benefited from workshops on "Sustainable Tourism for Development" organized through the TrainForTrade programme. |
Представители Мавритании, Мадагаскара, Мали и Сенегала приняли участие в организованных по линии программы "ТрейнФорТрейд" рабочих совещаниях на тему "Вклад устойчивого туризма в развитие". |
In addition, some Governments have committed to increasing their support to African agriculture through the Programme. |
Кроме того, некоторые правительства обещали увеличить объем помощи на цели развития сельскохозяйственного производства в Африке по линии этой Программы. |
Development and protection of Hungarian and Roma culture are supported through the Ministry of Culture grant system. |
Поддержка развития и охраны культуры группы венгерского населения и рома оказывается по линии системы предоставления грантов Министерства культуры. |
DPI has also availed itself of the services of expert volunteers, through United Nations Volunteers, for translations into French. |
ДОИ воспользовался также услугами добровольных специалистов по линии программы Добровольцев Организации Объединенных Наций для перевода материалов на французский язык. |
Tons of ozone-depleting substances, persistent organic pollutant wastes and other hazardous chemicals destroyed through joint management and disposal operations. |
Количество тонн озоноразрушающих веществ, отходов, являющихся стойкими органическими загрязнителями, и других опасных химических веществ уничтоженных по линии совместных операций по регулированию и удалению. |
Operational intersectoral partnership with a wide range of partners facilitated through an online forum. |
Действующее межотраслевое партнерство с широким кругом партнеров, работающее при содействии по линии веб-форума. |
One of the largest clusters also received funding through the Common Humanitarian Fund to pilot the monitoring of cluster achievements. |
Одному из крупнейших кластеров также выделены средства по линии Общего гуманитарного фонда для экспериментального мониторинга кластерных достижений. |
The training was provided through the UNCTAD Virtual Institute on the importance of the extractive industries to development. |
По линии Виртуального института ЮНКТАД был организован курс по вопросу о важности добывающих отраслей для развития. |
Implementation of the Accra Accord was accelerated through integrated intergovernmental support, analysis and technical assistance. |
Ускорение деятельности по реализации положений Аккрского соглашения происходило по линии комплексной межправительственной поддержки, аналитической деятельности и оказания технического содействия. |
UNCTAD had helped to address policy incoherencies through its peer review processes and follow-up actions. |
Экспертные обзоры и последующие мероприятия по линии ЮНКТАД помогают устранять нестыковки в политике. |
They also thanked UNCTAD for its technical assistance with their countries' infrastructure policies, as provided through Investment Policy Reviews. |
Они также поблагодарили ЮНКТАД за техническую помощь, которую она оказала в разработке политики их стран в области инфраструктуры по линии обзоров инвестиционной политики. |