Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The programme also provides training services and arranges for occupational and learning opportunities, and through other programmes provides training to prepare adults for entry into the competitive job market. Кроме того, программа организует профессиональную подготовку и ведет поиск возможностей трудоустройства и обучения, а также обеспечивает по линии других программ профессиональную подготовку взрослых работников для выхода на конкурентный рынок труда.
In collaboration with the United Nations Children's Fund, the State is combating female illiteracy in three governorates in Upper Egypt through the local community school programme, the primary school reform programme and the "reading for all" project. В сотрудничества с Детским фондом Организации Объединенных Наций государство принимает меры по ликвидации неграмотности среди женщин в трех губернаторствах в Верхнем Египте по линии школьной программы, ориентированной на местные коллективы, программы реформы начальной школы и проекта под названием "Научить читать всех".
The Social Fund for Development is also contributing to adult education and literacy projects through its social development programme in collaboration with the Central Agency for Adult Education and some private associations. Социальный фонд развития также способствует повышению уровня образования взрослых и реализации проектов в области ликвидации неграмотности по линии своей социальной программы развития в сотрудничестве с Центральным агентством по вопросам образования среди взрослых и некоторых частных ассоциаций.
In Egypt, the discovery, excavation and restoration of antiquities is an important field to which special attention is paid in the international cooperation programmes that are implemented through international organizations, bilateral agreements with other States and scientific missions. В Египте поиски, раскопки и реставрация предметов старины являются одной из важнейших областей, которым отводится особое место в международных программах сотрудничества, осуществляемых по линии международных организаций, двусторонних соглашений с другими государствами и научных миссий.
We also recognize and accept that more has to be done to strengthen the implementation of the Consensus and that the now strengthened Economic and Social Council, through the Development Cooperation Forum, is better poised to fulfil this responsibility. Мы также осознаем и признаем, что необходимо делать еще больше для усиления и осуществления Консенсуса и что укрепившийся в данный момент Экономический и Социальный Совет - по линии Форума сотрудничества в области развития - более других подготовлен для выполнения этой ответственности.
It is clear that productivity per dollar of ODA in Africa has increased considerably through these efforts made by African countries, but it is saddening that the increase in efficiency in the utilization of external assistance should be matched not by enhanced commitments, but by reduced inflows. Совершенно очевидно, что эффективность использования каждого вложенного доллара по линии ОПР в Африке существенно возросла благодаря усилиям африканских стран, однако приходится с сожалением признавать, что такое повышение эффективности использования внешней помощи сопровождается не усилением приверженности, а уменьшением потоков такой помощи.
Begin to resource (both locally in Namibia and through UNHCR) for activities required to enable refugees in Namibia to integrate locally both in the rural and urban setting. Начало мобилизации ресурсов (как на местном уровне в Намибии, так и по линии УВКБ ООН) для деятельности, необходимой в целях оказания беженцам помощи при интеграции как в городских, так и в сельских районах Намибии.
He urged development partners to cancel bilateral debt and to reverse the decline in ODA; pointing out, however, that resources for the implementation of the HIPC initiative should be additional to those provided through ODA. Оратор настоятельно призывает партнеров по развитию списать двустороннюю задолженность и увеличить объем ресурсов, выделяемых по линии ОПР; при этом он отмечает, что ресурсы для осуществления инициативы в отношении БСКЗ следует выделять в дополнение к ресурсам по линии ОПР.
Under the overall objective of assisting the understanding by the international community of emerging challenges and persistent problems in global development, the objective proposed is to further South-South dialogue through increased communication on development issues. В рамках всеобщей задачи содействия пониманию международным сообществом возникающих задач и сохраняющихся проблем в области глобального развития предлагается следующая цель: расширение диалога по линии Юг-Юг посредством активизации обмена мнениями по вопросам развития.
The current donor alert, which was extended through August 1997, resulted in only half of the requested US$ 22 million, mostly against World Food Programme (WFP) food aid requirements. В ответ на текущий призыв к донорам, который был продлен до августа 1997 года, была получена всего половина из запрошенных 22 млн. долл. США, главным образом на удовлетворение потребностей в продовольственной помощи по линии Мировой продовольственной программы (МПП).
(e) Promoting South-South cooperation in the framework of a new global partnership involving African, other developing countries and developed countries through the exchange of experiences; ё) содействие углублению сотрудничества по линии Юг-Юг на основе налаживания новых глобальных партнерских связей с участием африканских, других развивающихся и развитых стран путем обмена накопленным опытом;
This included development of organizational structures, of preparation of a comprehensive Maritime Code, including a Port Act; development of human resources through programme training (TRAINMAR), and, advice on technical matters, including international maritime and multimodal transport. Предусмотренные меры включают в себя развитие организационных структур, подготовку всеобъемлющего морского кодекса, включая закон о портах; развитие людских ресурсов по линии программы подготовки кадров (ТРЕЙНМАР) и проведение консультаций по техническим вопросам, включая вопросы международных морских и смешанных перевозок.
This is the time for the people of the zone together to take responsibility for their past while turning towards mutually advantageous cooperation through the development of dynamic South-South cooperation. Пришло время, когда народы, населяющие эту зону, должны разделить ответственность за свое прошлое, устремив свои взгляды на взаимовыгодное сотрудничество благодаря развитию динамичного сотрудничества по линии Юг-Юг.
Urges the international community to mobilize national and international financial resources and to strengthen international cooperation channelled through the United Nations system for shelter provision and sustainable human settlements development; настоятельно призывает международное сообщество мобилизовывать национальные и международные финансовые ресурсы и укреплять международное сотрудничество по линии системы Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения населения жильем и устойчивого развития населенных пунктов;
Similarly, police cooperation pursuant to an exchange of letters with the former Yugoslav Republic of Macedonia on 27 November 2002 is expanding through regular contacts and meetings to facilitate the exchange of information on such issues as borders, organized crime and terrorism. Благодаря поддержанию регулярных контактов и проведению совещаний для обмена информацией по таким вопросам, как пограничный контроль, организованная преступность и терроризм, расширяется сотрудничество по линии полиции и с бывшей Югославской Республикой Македонией на основе обмена письмами, осуществленного 27 ноября 2002 года.
New Zealand's International Aid and Development Agency has continued its work in support of children affected by armed conflict, funding programmes through Save the Children in Niger, Zimbabwe, Somalia, Mozambique and the Solomon Islands. Новозеландское агентство международной помощи в целях развития продолжало работу по оказанию помощи детям, затронутым вооруженными конфликтами, финансированию программ по линии Фонда помощи детям в Нигере, Зимбабве, Сомали, Мозамбике и Соломоновых Островах.
The appeal requires some $384 million to enable the agencies to fund and complement the efforts of the Government of Angola in many ways, particularly through the provision of vital assistance to the affected population in need. Для этого призывы потребуется порядка 384 млн. долл. США для того, чтобы обеспечить учреждениям возможности для финансирования усилий правительства Анголы и их завершения по многим направлениям, прежде всего по линии оказания жизненно важной помощи пострадавшему и нуждающемуся в ней населению.
OIOS noted the focused and successful efforts of both the Training and Evaluation Service and the Civilian Police Division in training future peacekeepers through national and regional training centres. УСВН отметило целенаправленные и успешные усилия как Службы профессиональной подготовки и оценки, так и Отдела по вопросам гражданской полиции в области подготовки будущих миротворцев по линии национальных и региональных учебных центров.
During its spring 2003 Operation Harvest campaign, SFOR acknowledged the proposals from both entities for a national campaign and proposed that an operation be initiated by the Tri-Presidency and conducted through the Bosnia and Herzegovina chain of command in cooperation with the local police. СПС признали получение в ходе своей весенней 2003 года кампании в рамках операции «Харвест» предложений от обоих образований о проведении общенациональной кампании и предложили, чтобы с инициативой ее проведения выступил Президиум и чтобы она проводилась по линии командования Боснии и Герцеговины в сотрудничестве с местной полицией.
Regional assistance includes FAO cooperation through the Western Central Atlantic Fisheries Commission; a FAO Technical Cooperation Programme Project on expanding domestic fisheries for large pelagic species; and the 1999-2005 EC Caribbean Forum project. Региональная помощь включает: сотрудничество ФАО, осуществляемое по линии Комиссии по рыболовству в Центрально-Западной Атлантике; выполняемый по линии Программы технического сотрудничества ФАО проект, предусматривающий расширение отечественного промысла крупных пелагических видов; проект Европейского сообщества и Карибского форума, рассчитанный на 1999-2005 годы.
The Government through the Ministry of Gender and Community Services, is working with the communities to address issues of gender based violence which are prevalent due to traditional and cultural practices. Правительство по линии министерства по делам женщин и общественных служб совместно с общественностью ведет борьбу с насилием по признаку пола, которое все еще сохраняется ввиду существующих традиций и культурных обычаев.
United Nations assistance to Montserrat is provided mainly through the United Nations Development Programme, which maintains programmes of technical cooperation with five Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, including Montserrat. Организация Объединенных Наций оказывает Монтсеррату помощь в основном по линии Программы развития Организации Объединенных Наций, которая осуществляет программы технического сотрудничества в интересах пяти несамоуправляющихся территорий Карибского бассейна, включая Монтсеррат.
The basic essential services provided through the rural service network are outpatient treatment for common diseases, maternal and child health care, communicable disease control, environmental sanitation, dental care, health education and simple laboratory investigations. Основные медицинские услуги по линии такой сельской сети оказываются на дому в отношении лечения распространенных заболеваний, ухода за матерью и ребенком, профилактики разных заболеваний, улучшения санитарного положения, стоматологического ухода, медико-санитарного просвещения и несложных анализов.
Lectured on the International Covenant on Civil and Political Rights to members of the Egyptian judiciary as part of a programme organized through the United Nations Development Programme in Cairo Чтение лекций по Международному пакту о гражданских и политических правах для сотрудников египетской судебной системы в рамках проекта по линии Программы развития Организации Объединенных Наций, Каир
Call letters are not intended to lock up all of the regular programme of technical cooperation allocation through advanced planning, since they also allow for urgent requests to be submitted for funding outside of the call letter process to maintain the ability to respond to urgent needs. Механизм запросов не предполагает резервирования всех ассигнований по линии регулярной программы технического сотрудничества для целей заблаговременного планирования, поскольку в его рамках также предусмотрена возможность удовлетворения неотложных просьбы о финансировании вне сферы применения механизма запросов в целях сохранения способности откликаться на безотлагательные потребности.