Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
(c) Consider how to enable activities for the preparation of the national adaptation plan process for interested developing country parties that are not least developed country parties, through the Special Climate Change Fund. с) рассмотреть пути стимулирования деятельности, связанной с процессом подготовки национальных планов в области адаптации, для заинтересованных сторон, являющихся развивающимися странами, но не относящихся к числу наименее развитых стран, по линии Специального фонда для борьбы с изменением климата.
(a) Information campaigns and access to information through the media, the Internet and hotlines; а) информационные кампании и доступ к информации через средства массовой информации, интернет и «горячие линии»;
(e) Monitoring the implementation of anti-violence measures (including corporal punishment and bullying in schools, through the Internet, and in other settings) within specific plans and as part of the 3-year action plan of the National Framework for Protecting Australia's Children. ё) мониторинг осуществления мер по борьбе с насилием (включая телесные наказания и проявления агрессии в среде сверстников через Интернет и в других контекстах), предусмотренных конкретными планами, а также трехгодичным планом действий по линии Национальной рамочной программы защиты детей в Австралии.
States emphasized that international cooperation should be based on principles of true partnership and that development should be promoted and expanded through subregional, regional, South-South and triangular alliances, in cooperation with the United Nations. Государства подчеркивали, что международное сотрудничество должно опираться на принципы подлинного партнерства и что развитие должно поощряться и расширяться в рамках механизмов субрегионального, регионального и трехстороннего сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций.
Welcomes the actions taken through the UNEP Global Mercury Partnership and urges all partners to continue their efforts and to support, participate in and contribute to the Partnership; приветствует меры, принятые по линии Глобального партнерства ЮНЕП по ртути, и настоятельно призывает всех партнеров и далее предпринимать соответствующие усилия, а также оказывать поддержку Партнерству, участвовать в его деятельности и содействовать ему;
Requests the Secretary-General to submit a report to the Council on actions taken by him to promote and strengthen conflict prevention tools within the United Nations system, including through co-operation with regional and subregional organizations, by August 31, 2015; просит Генерального секретаря представить Совету к 31 августа 2015 года доклад о принятых им мерах в целях поддержки и укрепления существующих в системе Организации Объединенных Наций механизмов предупреждения конфликтов, в том числе по линии сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями;
The Mano River Union has a long-term strategy of building cross-border cooperation, in coordination with the United Nations Office for West Africa and the United Nations Development Programme, through joint border security and confidence-building units, which undertake cross-border activities. Союз государств бассейна реки Мано имеет долгосрочную стратегию наращивания трансграничного сотрудничества по линии объединенных групп по обеспечению безопасности границ и укреплению доверия в координации с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки и Программой развития Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами трансграничной деятельности.
How to ensure that rule of law support is provided in a holistic manner and to all relevant institutions (through sector-wide approaches; specifying, where appropriate, the ceiling number of uniformed Government-provided officers)? Как обеспечить, чтобы поддержка по линии верховенства права обеспечивалась последовательным образом и всем компетентным институтам (общесекторальные подходы; указание, в случае необходимости, числа назначаемых правительствами должностных лиц)?
Technical assistance to parties needs to be promoted and provided in order to devise and implement a comprehensive communications strategy in line with the guidelines; sharing and access to educational campaign materials should be facilitated through various United Nations system agencies. необходимо содействовать предоставлению технической помощи сторонам в целях разработки и осуществления всеобъемлющей стратегии передачи информации в соответствии с руководящими указаниями; по линии различных учреждений системы Организации Объединенных Наций следует облегчить доступ к материалам для проведения просветительных кампаний и взаимный обмен ими.
The United Methodist Church General Board of Global Ministries is a global mission agency with 11 million members, 800,000 of whom are directly involved in justice for women through its women's division, United Methodist Women. Генеральный совет глобальных миссий Объединенной методистской церкви - глобальная миссионерская организация, насчитывающая 11 миллионов членов, 800000 из которых непосредственно занимаются работой, призванной обеспечивать справедливость в интересах женщин и осуществляемой по линии ее женского подразделения, именуемого Женской организацией
UNESCO, in cooperation with other United Nations agencies and organizations, has also established the Global Ocean Observing System (through its Intergovernmental Oceanographic Commission) and the Global Terrestrial Observing System. В сотрудничестве с другими учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций ЮНЕСКО создала также Глобальную систему наблюдений за океаном (по линии своей Межправительственной океанографической комиссии) и Глобальную систему наблюдений за сушей.
The Commission noted a statement from a representative of the ESCAP Business Advisory Council which highlighted the contribution made by the business sector through the Council to the work of ESCAP, including the organization of the annual Asia-Pacific Business Forum. Комиссия приняла к сведению заявление представителя Совета по бизнес-консультациям ЭСКАТО, в котором был освещен вклад сектора предпринимательства по линии Совета в работу ЭСКАТО, включая организацию ежегодного Азиатско-тихоокеанского бизнес-форума.
Bangladesh had successfully implemented renewable energy programmes (mini-grid, solar) in rural areas through public-private partnerships, for example installation of solar home systems in rural areas with support provided by the Grameen Bank. В Бангладеш успешно осуществлялись программы по использованию возобновляемых источников энергии (программы по использованию мини-энергосистем, солнечной энергии) в сельских районах по линии партнерств государственного и частного секторов, например программа по установке домашних систем преобразования солнечной энергии в сельских районах при поддержке банка «Грамин».
Furthermore, the subprogramme will provide advisory and technical cooperation services to support these regional and subregional mechanisms in their efforts to improve regional integration and cooperation through the modalities of South-South and triangular cooperation. Кроме того, в рамках подпрограммы будут оказываться консультационные услуги и услуги по линии технического сотрудничества для поддержки этих региональных и субрегиональных механизмов в их усилиях по углублению региональной интеграции и сотрудничества в рамках механизмов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
A strategic planning team was established in the Somali police force, through the rule of law bridging and inception project funds, to oversee the implementation of the strategic action plan for policing of the Ministry of Interior and National Security and the Somali police force. Благодаря средствам, выделенным по линии проекта содействия установлению и распространению верховенства права, в рамках полицейских сил Сомали была создана Группа стратегического планирования, задачей которой является контроль за осуществлением стратегического плана действий в области полицейской деятельности министерства внутренних дел и национальной безопасности и полицейских сил Сомали.
The extent and reach of this programme will be increased over time by facilitating the mobilization of resources through the capacity-building forum and the piloting of a prototype matchmaking facility; Со временем масштаб и охват этой программы будут увеличены путем поощрения мобилизации ресурсов по линии форума по вопросам создания потенциала и обеспечения работы прототипа механизма увязки потребностей и ресурсов;
Ensuring the provision of technical, financial and capacity building support, and also conducting and sharing of research results on social protection, including through enhanced South-South cooperation. обеспечение оказания технической и финансовой помощи, поддержки в наращивании потенциала, а также проведение исследований в области социальной защиты и совместное использование результатов таких исследований, в том числе посредством активизации сотрудничества по линии "юг-юг".
The African Group also recognized the potential of South-South and triangular cooperation for enabling recipient countries to achieve their national goals, particularly through the development of their human resources, and welcomed the call to ensure that gender dimensions were systematically addressed in development planning. Группа африканских стран также признает потенциал сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества для создания возможностей достижения странами-получателями своих национальных целей, в частности, путем развития своих людских ресурсов, и приветствует призыв обеспечить систематический учет гендерных аспектов в планировании развития.
The dimension of a gap or space between elements of a grille shall be determined by the distance between two planes passing through the points of contact of the sphere and perpendicular to the line joining those points of contact. 4.1 Размеры зазора или промежутка между элементами решетки определяются по расстоянию между двумя плоскостями, проходящими через точки контакта с шаром перпендикулярно линии, соединяющей эти точки контакта.
The subregional office for the Pacific will work closely with the Council of Regional Organizations of the Pacific, in particular the Pacific Islands Forum Secretariat, the South Pacific Regional Environment Programme and the Secretariat of the Pacific Community through the Sustainable Development Working Group. Субрегиональное Отделение для Тихоокеанского субрегиона будет тесно сотрудничать с Советом региональных организаций Тихоокеанского субрегиона, прежде всего секретариатом Форума тихоокеанских островов, секретариатом Региональной программы по охране окружающей среды для стран Юго-Тихоокеанского субрегиона и секретариатом Тихоокеанского сообщества по линии Рабочей группы по устойчивому развитию.
(b) Increase in the number of strategic sustainable development policy objectives and initiatives of the Pacific island countries and territories that are coordinated with or through the ESCAP subregional office for the Pacific Ь) Увеличение числа стратегических программных целей и инициатив в области устойчивого развития тихоокеанских островных стран и территорий, деятельность по достижению которых координируются совместно с субрегиональным отделением для Тихоокеанского субрегиона ЭСКАТО или по его линии
(i) Strengthen the capacity of member countries to promote national innovation systems at various levels (national, sectoral and corporate) through South-South cooperation for addressing the national (including sustainable) development changes; усиление потенциала государств-членов в целях содействия национальным инновационным системам на различных уровнях (национальном, отраслевом и корпоративном) с помощью сотрудничества по линии Юг-Юг для решения вопросов изменений национального (включая устойчивого) развития;
Provincial and territorial governments provide income support assistance to persons with disabilities, for example through the Poverty Reduction Strategy of the Government of Newfoundland and Labrador, the Assured Income for the Severely Handicapped program in Alberta and the Ontario Disability Support Program. Провинциальные и территориальные органы власти выплачивают пособия инвалидам, например в рамках Стратегии уменьшения нищеты, осуществляемой правительством Ньюфаундленда и Лабрадора, по линии Программы гарантированного материального обеспечения лиц с тяжелой инвалидностью, осуществляемой в Альберте, и по линии Программы поддержки инвалидов в Онтарио.
The state supports housing through more than 30 programmes funded from the state budget and from the budget of the State Housing Development Fund by a total amount of about CZK 25 billion a year (i.e. about 2.5% of the total state budget). Государство поддерживает усилия по обеспечению жильем по линии 30 с лишним программ, финансируемых из государственного бюджета, а также из бюджета Государственного фонда жилищного строительства, на общую сумму в 25 млрд. чешских крон в год (т.е. примерно 2,5% совокупного государственного бюджета).
(b) Direct technical assistance via regional training events in Togo, Benin, Uganda, Ecuador, Zimbabwe and South Africa, provided through the CDM regional collaboration centres (RCCs); Ь) прямую техническую помощь в рамках региональных учебных мероприятий в Того, Бенине, Уганде, Эквадоре, Зимбабве и Южной Африке, которая предоставлялась по линии региональных центров взаимодействия (РЦВ) МЧР;