Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The Chinese Government is carrying out active cooperation through bilateral mechanisms, regional fishery management organizations and the FAO to promote the conservation, management and rational utilization of fishing resources. Китайское правительство активно сотрудничает по линии двусторонних механизмов, региональных организаций по управлению рыболовством и ФАО в деле поощрения охраны рыбных ресурсов, управления ими и их рационального использования.
His delegation therefore believed that the Department should be sensitive to the needs of developing countries when adapting the programmes disseminated through its information centres. Поэтому Гана рассчитывает на то, что Департамент будет чутко реагировать на их потребности при разработке соответствующих программ, распространяемых по линии его информационных центров.
Similarly, UNDP country offices would need to be credited for cost sharing that donors might choose to programme through UNDP/SUM for their countries. Аналогичным образом, необходимо будет зачитывать страновым отделениям ПРООН объем средств и по линии совместного несения расходов, которые доноры могут направить через СГМ ПРООН на выполнение программ в своих странах.
Grants or concessional loans by the GEF and through official development assistance (ODA) are far behind expectations to address the technology needs of the future. Гранты или льготные займы, предоставляемые по линии ГЭФ и в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР), в значительной степени отстают от ожиданий по удовлетворению будущих потребностей в технологиях.
The Committee strongly agreed that documentation and accountability were critical to the credibility of Millennium Development Goal indicators compiled through the inter-agency expert group for international reporting. Комитет в полной мере согласился с тем, что документация и отчетность имеют важнейшее значение для обеспечения достоверности показателей для оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, скомпилированных по линии Межучрежденческой группы экспертов по международной отчетности.
Additional and complementary assistance is also provided through the Assisting Communities Together project and the Voluntary Fund for Victims of Torture. Дополнительная помощь оказывается также по линии проекта "Совместная помощь общинам" и Фонда добровольных взносов для жертв пыток.
Stresses the importance of the implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management, particularly through its Quick Start Programme; подчеркивает важность осуществления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, в частности по линии его Программы ускоренного запуска проектов;
They have also established an integrated strategic planning framework through which the Mission and the country team work together in partnership to assist the host country. Они создали также систему комплексного стратегического планирования, по линии которой Миссия и страновая группа ведут в партнерстве друг с другом совместную работу по оказанию помощи принимающей стране.
$10 million disbursed through basket and thematic funds managed by UN Women at country level Выделение 10 млн. долл. США по линии кооперативных и тематических фондов, которыми заведует структура «ООН-женщины» на страновом уровне
Environmental crime is becoming an increasing challenge in both developed and developing countries, and UNODC has acted to support Member States through a comprehensive and multidisciplinary programme. Преступления в экологической сфере становятся все более серьезной проблемой как в развитых, так и в развивающихся странах, и ЮНОДК приняло меры по оказанию государствам-членам соответствующей помощи по линии одной из всеобъемлющих многодисциплинарных программ.
The Commission and its secretariat were requested to find ways to increase outreach to developing countries, including through regional and subregional organizations established by those countries. К Комиссии и ее секретариату была обращена просьба изыскивать пути более активного вовлечения в эту работу развивающихся стран, в том числе по линии региональных и субрегиональных организаций, созданных этими странами.
Funding to implement the strategy has been provided primarily through international support for the Government's stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict in the east. Осуществление Стратегии финансируется преимущественно по линии международной поддержки плана правительства по стабилизации и восстановлению районов, выходящих из состояния конфликта, в восточной части.
Programme support cost income relates to the costs recovered through the application of a charge against activities funded from special-purpose contributions. Поступления по линии возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ представляют собой сборы, которые взимаются с мероприятий, финансируемых за счет взносов специального назначения.
The secretariat was commended for the work of the ESCAP Pacific Office in strengthening national planning and policy development, including through the National Sustainable Development Strategy process. Секретариату была выражена признательность за работу Тихоокеанского отделения ЭСКАТО в укреплении национального планирования и разработке политики, в том числе по линии процесса Национальной стратегии устойчивого развития (НСУР).
Scholarships through the Ministry of Education, as well as the Scholarship Unit are evenly distributed and are not gender dependent. Стипендии, предоставляемые по линии Министерства образования, так же как и Группы стипендий, распределяются равномерно и не зависят от гендерного фактора.
Strengthen South-South cooperation relevant to small island developing States through regional entities, with the support of developed countries and international organizations. укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг применительно к малым островным развивающимся государствам в рамках региональных учреждений при поддержке развитых стран и международных организаций;
They welcome the significant efforts made by many United Nations system organizations, funds and programmes to increase the level of core/regular budget funding through various, often innovative approaches. Они приветствуют значительные усилия, предпринимаемые многими организациями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций в целях увеличения объемов финансирования по линии основных/регулярных бюджетов на основе разнообразных, зачастую новаторских подходов.
She noted the role of wider regional efforts through the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum (APEC), but also acknowledged the importance of strengthening partnerships with traditional donors. Она отметила значение усилий, предпринимаемых на более широкой региональной основе, по линии форума Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), признав одновременно важность укрепления партнерских связей с традиционными донорами.
Collection of forest fire data through FRA 2010 and quantitative indicators for sustainable forest management) Сбор данных о лесных пожарах осуществляется по линии ОЛР-2010 и представления отчетности по количественным показателям устойчивого лесопользования)
He noted that UN/CEFACT played a central role within the Group, particularly through an exchange of views on avoiding duplication of work on semantic interoperability. Он отметил, что СЕФАКТ ООН играет центральную роль в рамках группы, в частности посредством обмена мнениями, касающимися недопущения дублирования работы по линии семантической интероперабельности.
In addition to regular meetings and consultations among the programme planning officers of the regional commissions, the substantive work is coordinated through the Executive Committee on Economic and Social Affairs and its thematic clusters. В дополнение к регулярным совещаниям и консультациям с участием сотрудников региональных комиссий по планированию программ профильная работа координируется по линии Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и его тематических групп.
Regular budget resources for the biennium 2010-2011 will continue to support the Inspira project, including the learning management system, through contributions to travel and consultant costs. Ресурсы по линии регулярного бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов будут по-прежнему использоваться для оказания поддержки проекту «Инспира», включая систему управления учебной подготовкой, путем внесения взносов на покрытие расходов на поездки и услуги консультантов.
In addition, $1.0 million in recurring investments in the Investigations Unit are proposed through the establishment of two international professional positions (ibid., para. 118). Кроме того, предлагается предусмотреть ассигнования в размере 1 млн. долл. США по линии периодических инвестиций в Группе по расследованиям для создания двух должностей международных сотрудников категории специалистов (там же, пункт 118).
There are in practice several channels for filing complaints or petitions, both through the government sector and the private sector. Желающие подать жалобу или петицию могут сделать это по различным каналам как по государственной, так и по частной линии.
This reversed a long-standing policy of only allowing the transmission of British nationality through the male line to those born outside British territory. Это положило конец давно существовавшей политике, в соответствии с которой британское гражданство могло передаваться лицам, родившимся за пределами Британии, только по мужской линии.