Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Partnerships should be established with other sectors, in particular through the work of other ECE Committees. Следует наладить партнерство с другими секторами, в частности по линии работы других комитетов ЕЭК.
Efforts have been undertaken to attract such funding, e.g. through the UN Development Accounts. Были предприняты усилия с целью привлечения таких средств, например по линии Счета развития ООН.
The variety of statistical data that the Section collects through different initiatives and systems covers different regions. Разнообразные статистические данные, собираемые Секцией по линии различных инициатив и систем, охватывают различные регионы.
OHCHR continues to encourage and support greater coordination and harmonization of working methods among special procedures mandates, including through their Coordinating Committee. УВКПЧ продолжает поощрять и поддерживать налаживание более эффективной координации и согласование методов работы среди мандатариев специальных процедур, в том числе по линии их Координационного комитета.
The EU has also funded, through the United Nations Development Programme, the training and stipends of 7,000 Somali police officers. ЕС также финансирует по линии Программы развития Организации Объединенных Наций подготовку и стипендии 7000 сомалийских полицейских.
The Board has noted an arrangement in UNICEF, however, whereby it raises a considerable portion of its funding through its National Committees. Вместе с тем Комиссия обратила внимание на особое положение ЮНИСЕФ, который получает значительную часть финансовых ресурсов по линии национальных комитетов.
The Mission is active in seeking to address this through existing information campaigns that target both international and Congolese partners. Миссия ведет активную работу, направленную на решение этой задачи, по линии существующих информационных кампаний, ориентированных как на международных, так и на конголезских партнеров.
Efforts should be stepped up through IAEA and bilateral and regional means to address the political challenges to bringing an additional protocol into force. Следует активизировать усилия, прилагаемые по линии МАГАТЭ, а также на двустороннем и региональном уровнях в целях решения политических проблем, препятствующих вступлению дополнительного протокола в силу.
Of the funding disbursed by bilateral donors from their recovery pledges only 6 per cent has been channelled through Haitian country systems as budget support. Лишь 6 процентов от объема финансовых средств, выделенных двусторонними донорами по линии объявленных взносов на цели восстановления, было направлено через государственные системы Гаити в качестве бюджетной поддержки.
Furthermore, Germany provides humanitarian assistance to Somalia, both bilaterally and through the European Union. Кроме того, Германия оказывает Сомали гуманитарную помощь как на двусторонней основе, так и по линии Европейского союза.
Thus, we issue the workplan as guidance for national and international action including through cooperation within the context of relevant international forums and organizations. Исходя из этого, мы публикуем план работы в качестве руководства к действию на национальном и международном уровнях, включая взаимодействие по линии соответствующих международных форумов и организаций.
It is intended that in future, all training materials will be computer-based and available online through the Inspira enterprise learning management system. В перспективном плане поставлена задача по обеспечению того, чтобы все учебные материалы были компьютерными и размещались в сети по линии общеорганизационной системы управления изучением «Умоджи».
Such resources and assistance would need to be provided through voluntary contributions and existing institutions. Такие ресурсы и содействие необходимо будет предоставлять за счет добровольных взносов и по линии существующих учреждений.
Under the Stockholm Convention, developing country parties and parties with economies in transition can access funding through the Global Environment Facility to develop their implementation plans. В рамках Стокгольмской конвенции Стороны, являющиеся развивающимися странами, и Стороны с переходной экономикой могут получить доступ к финансированию по линии Фонда глобальной окружающей среды для целей разработки своих планов выполнения.
The Centre could be supported through direct or in-kind contributions to the IAEA Peaceful Use Initiative. Поддержку Центру можно оказывать путем как прямых взносов, так и взносов натурой по линии программы МАГАТЭ в области мирного использования ядерной энергии.
A welcome initiative involves the tracking of data at the regional level, in particular through the regional commissions. Положительной инициативой стало отслеживание информации на региональном уровне, в частности по линии региональных комиссий.
The Group encourages States to review and implement the proposed transparency and confidence-building measures through relevant national mechanisms on a voluntary basis. Группа рекомендует государствам рассмотреть и выполнять на добровольной основе предлагаемые меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия по линии соответствующих национальных механизмов.
Recently, it has supported some 46 countries through the Millennium Development Goals Acceleration Framework. Недавно ПРООН оказала поддержку приблизительно 46 странам по линии Рамочной программы по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Latin American subregion has benefited from significant development assistance through triangular partnerships. Значительная помощь в целях развития оказывалась латиноамериканскому субрегиону по линии трехсторонних партнерств.
Continue to address land issues through the Land Commission Продолжить работу над земельными вопросами по линии Комиссии по земельным вопросам
ISAF and the wider international community continue to push for counter-corruption reforms through the Tokyo Mutual Accountability Framework. МССБ и международное сообщество продолжают добиваться принятия антикоррупционных мер по линии Токийской рамочной программы взаимной подотчетности.
Growing regional engagement through complementary bilateral, regional and multilateral forums is welcome. Вызывают удовлетворение расширяющиеся региональные контакты по линии взаимодополняющих двусторонних, региональных и многосторонних форумов.
As noted below, UNODC does not have a complete and reliable picture of spending through external parties. Как отмечается ниже, УНП ООН не имеет полной и достоверной картины расходования средств по линии деятельности внешних сторон.
When asked for information on spend through implementing partners, UNODC had to manually extract the data from its systems. При получении запроса на информацию о расходовании средств по линии партнеров-исполнителей сотрудники УНП ООН были вынуждены вручную извлекать данные из используемых им систем.
Information on decolonization had also been distributed through a news alert service and social media accounts. Информация о деколонизации также распространялась по линии срочных новостных служб и в социальных сетях.