Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The Office also participated in '"Creative expressions: youth against war'", an event sponsored by non-governmental organizations which provided groups of young people from around the world an opportunity to communicate their experiences in conflict through theatre and art. Канцелярия также приняла участие в организованном по линии неправительственных организаций мероприятии по теме «Творческие находки: молодежь против войны», благодаря которому группы молодых людей из разных стран мира получили возможность поделиться опытом пережитого ими во время конфликта с помощью театральных представлений и произведений искусства.
The proposed advocacy and public-information campaign for increasing the allocation of resources through the consolidated appeals process should not increase the transitional costs of such a process. Предлагаемые меры по агитации и общественной информации, направленные на повышение доли ресурсов, поступающих по линии сводных призывов, не должны приводить к повышению издержек такого процесса.
Some other programmes, including those dealing with poverty reduction through employment and informal sector development, market access and trade opportunities, water, food security, environment and South-South cooperation, have shown some steady progress. По ряду других программ, включая программы, посвященные ликвидации нищеты посредством обеспечения занятости и развития неформального сектора, обеспечению доступа к рынкам и возможностей для торговли, водным ресурсам, продовольственной безопасности, окружающей среде и сотрудничеству по линии Юг-Юг, наблюдается определенный устойчивый прогресс.
Allocations of regular resources during the period under review will be managed through the regular resource allocation policy approved by the Executive Board. Распределение ассигнований по линии регулярных ресурсов в течение рассматриваемого периода будет осуществляться в соответствии с системой распределения регулярных ресурсов, утвержденной Исполнительным советом.
For some topics on public health, statistics could be collected directly by the Health and Consumer Protection DG, e.g. through some of the current (temporary) projects financed under the Health Monitoring Programme. По некоторым аспектам здравоохранения статистические данные могут непосредственно собираться ГД по здравоохранению и защите потребителей, например, в рамках текущих (временных) проектов, финансируемых по линии Программы наблюдения за состоянием здоровья.
Decides that the implementation of the following activities shall be supported through the Global Environment Facility (in accordance with decision 6/CP.) and other bilateral and multilateral sources: постановляет, что следующая деятельность должна получать поддержку по линии Глобального экологического фонда (в соответствии с решением 7/СР.) и других двусторонних и многосторонних источников:
It is with this goal in mind that the Government has established a decentralization programme, thanks to which 58 departments of Côte d'Ivoire will be able to administer themselves and oversee their own development on the basis of a budgetary packet granted to them annually through legislative appropriations. С учетом поставленных целей правительство приняло программу государственной децентрализации, благодаря которой 58 департаментов Кот-д'Ивуара смогут осуществлять самоуправление и будут самостоятельно решать вопросы своего развития на основе ежегодно выделяемых бюджетных средств по линии утвержденных в законодательном порядке ассигнований.
The need to find a sustainable solution for long-term financing, including through GEF, was equally emphasized by some in response to the questionnaires on financial arrangements for the Strategic Approach. В ответ на вопросники о финансовых механизмах для Стратегического подхода некоторыми представителями в равной степени подчеркивалась необходимость поиска надежного варианта долгосрочного финансирования, в том числе по линии ФГОС.
The policies and measures adopted in order to provide employment for all persons prepared to work or seeking jobs have been a priority concern of the Bolivian Government, through its Ministry of Labour and Micro-Enterprises. Боливийское правительство уделяет первоочередное внимание осуществлению, в частности по линии министерства труда и по делам микропредприятий, общих стратегий и мер, направленных на создание рабочих мест для всех желающих работать и ищущих работу лиц.
This will be achieved through the High-level Committee, comprising members of the Transitional Federal Institutions, the United Nations, the African Union and representatives of the international community, in its role of supporting political consultation among the parties to the Somali peace process. Это будет обеспечиваться по линии Комитета высокого уровня в составе переходных федеральных органов, Организации Объединенных Наций, Африканского союза и представителей международного сообщества, который будет по-прежнему выполнять функции форума для содействия проведению политических консультаций между сторонами сомалийского мирного процесса.
As a dialogue partner of the Forum since 1997, Malaysia will continue to extend its technical assistance through the Malaysian Technical Cooperation Programme to assist small and developing island States. Как партнер Форума в плане участия в диалоге начиная с 1997 года Малайзия будет и в дальнейшем оказывать техническую помощи по линии Малайзийской программы технического сотрудничества малым и развивающимся островными государствам.
The Governing Council requested the Executive Director to implement the Programme, within available resources, through the programme of work of UNEP and in close cooperation with international organizations, non-State actors and persons. Совет управляющих просил Директора-исполнителя осуществлять эту программу, в рамках имеющихся ресурсов, по линии программы работы ЮНЕП и в тесном сотрудничестве с международными организациями, негосударственными субъектами деятельности и частными лицами.
The Government of Mexico had expressed its interest in the promotion of South-South initiatives, through which advances in the field of population could be shared with other countries in the region. Правительство Мексики выразило заинтересованность в развитии инициатив по линии Юг-Юг, с помощью которых можно было бы осуществлять обмен передовым опытом с другими странами региона.
Consideration should be given to assisting developing countries, in particular the least developed countries, in developing and implementing national and regional competition policies, including through support for technical assistance. Необходимо изучить возможности для оказания содействия развивающимся странам, в особенности наименее развитым странам, в разработке и осуществлении национальной и региональной политики в области конкуренции, в том числе путем поддержки усилий по линии технической помощи.
Very positive cooperation in the field of environmental protection had been developed between UNIDO and the Government of China and progress had been made in securing financing through the Global Environment Facility (GEF) and foreign direct investment. Между ЮНИДО и правительством Китая нала-жено исключительно плодотворное сотрудничество в области охраны окружающей среды, достигнуты успехи в обеспечении финансирования по линии Глобального экологического фонда (ГЭФ) и прямых иностранных инвестиций.
Moreover, an improvement in the vector can be realized only progressively as the resource constraints on their realization are relaxed gradually through economic growth in a manner consistent with human rights norms. Кроме того, улучшение по линии этого вектора может осуществляться только постепенным образом, поскольку ресурсные ограничения, которые препятствуют их реализации, сокращаются поэтапно за счет экономического роста, согласующегося с правозащитными нормамиЗ.
The State is responsible for regulating, monitoring and supervising the provision of public health and social security services, by public or private persons, through the regulatory bodies established by law (art. 162). Государство регулирует и осуществляют контроль и надзор за предоставлением государственными службами через государственных служащих или частных лиц медицинской помощи и льгот по линии системы социального обеспечения в рамках регулирующих органов, предусмотренных законом (статья 162).
(a) Access to the SBS shall be obtained through ground-level establishments. а) доступ к услугам по линии БМС осуществляется через учреждения первичной медико-санитарной помощи.
A good example is provided by such modalities as third country training programmes conducted by local experts and consultants from developing countries but funded or sponsored by developed countries, directly or through multilateral institutions. Ярким примером служат такие методы деятельности, как учебные программы в третьих странах, осуществляемые местными экспертами и консультантами из развивающихся стран, но финансируемые или спонсируемые развитыми странами непосредственно или по линии многосторонних учреждений.
The action taken by the Government through the Ministry of Public Health to reduce infant mortality and morbidity comprises: К числу мер, принятых правительством по линии министерства здравоохранения и направленных на снижение детской смертности и заболеваемости, относятся следующие:
In this regard, we believe that United Nations can play a significant role through its existing mechanisms, including those of arms control. В этой связи мы считаем, что Организация Объединенных Наций может играть важную роль по линии своих существующих механизмов, в том числе механизмов в области контроля над вооружениями.
In an address to the 105th IPU Conference, the Executive Coordinator of the United Nations Volunteers programme explored avenues and mechanisms of cooperation in the context of efforts to promote democracy and good governance, especially through technical assistance to national parliaments. В своем выступлении перед участниками 105-й Межпарламентской конференции Исполнительный координатор Программы добровольцев Организации Объединенных Наций обозначил направления и механизмы сотрудничества в области содействия утверждению принципов демократии и благого управления, прежде всего по линии оказания технической помощи национальным парламентам.
Beyond the priority given by UNIDO to follow up the new Programme of Action, through the LDC III process UNIDO has learned some specific lessons to share with Member States and other concerned agencies. Помимо приоритета, предоставленного ЮНИДО в реализации новой Программы действий, благодаря деятельности по линии НРС III ЮНИДО приобрела некоторый конкретный опыт, которым следует поделиться с государствами-членами и другими заинтересованными учреждениями.
However, as at 29 May 2003, funding through the consolidated appeals process was low in virtually all sectors, with only 25 per cent of total requests covered. Однако по состоянию на 29 мая 2003 года финансирование по линии призыва к совместным действиям является недостаточным практически во всех секторах, обеспечивая удовлетворение всего 25 процентов общего объема просьб.
The main reason for this is that many of the activities which have been funded through Supplementary Budgets over the last few years are being absorbed into next year's Annual Budget, in accordance with our financial rules. Основная причина заключается в том, что в соответствии с нашими финансовыми правилами многие виды деятельности, которые в последние годы финансировались по линии Вспомогательных бюджетов, теперь включаются в годовой бюджет на следующий год.