In South-East Asia, UNIPP is implemented through a series of regional activities promoting effective strategies to protect indigenous peoples' right to their forest lands and natural resources. |
В Юго-Восточной Азии по линии ЮНИПП осуществляется ряд региональных мероприятий, призванных содействовать реализации эффективных стратегий в целях защиты права коренных народов на их лесные угодья и природные ресурсы. |
Throughout the storm, updated information had been made available to staff and members of permanent missions through electronic mail broadcasts, and a dedicated website and hotline. |
На протяжении всего шторма обновленная информация была доступна для сотрудников и членов постоянных представительств через рассылку циркулярных сообщений по электронной почте, а также на специальном веб-сайте и по «горячей линии». |
South-South cooperation had further been advanced through the practice of combining food contributions from one country with the cash commitment of a partner government. |
Сотрудничество по линии Юг - Юг расширялось благодаря практике сочетания взносов в виде продовольствия из одной страны с денежными обязательствами правительства страны-партнера. |
Lastly, the support provided to the least developed countries by developing countries through the dissemination of technology and know-how should not be seen as a replacement for North-South cooperation. |
Наконец, поддержка, предоставляемая наименее развитым странам развивающимися странами посредством передачи технологий и ноу-хау, не должна рассматриваться как замещение сотрудничества по линии Север - Юг. |
Regular budget funding would run counter to General Assembly resolution 60/153 on the establishment of the Centre, which stipulated that it should be funded through voluntary contributions. |
Финансирование по линии регулярного бюджета будет противоречить резолюции 60/153 Генеральной Ассамблеи о создании Центра, в которой предусматривается, что он будет финансироваться за счет добровольных взносов. |
Documented best practices in improving road safety, shared through meetings and a web-based road safety network. |
З. Документально подтвержденные передовые методы повышения безопасности дорожного движения, обмен которыми осуществляется по линии совещаний и через веб-сеть по безопасности дорожного движения. |
Employment services were held in the formal sector and non-formal education, through individuals, groups/organizations or institutions, both by the Government and society. |
Предоставляются услуги по трудоустройству в организованном секторе и в сфере неформального образования через посредство частных лиц, групп/организаций или учреждений по линии как государства, так и общественных организаций. |
Norway has pledged to contribute up to NOK 3 billion for reforestation, inter alia through the International Climate and Forest Initiative. |
Норвегия обязалась выделить до 3 млрд. норв. крон на цели облесения, в том числе по линии международной инициативы по проблемам климата и лесов. |
(c) Increasing capacity-building support for domestic revenue mobilization, especially through South-South best practice exchanges and training; |
с) увеличения поддержки процесса мобилизации национальных поступлений с точки зрения укрепления его потенциала, особенно за счет обменов передовой практикой и подготовки специалистов по линии Юг-Юг; |
On the other hand, the Ministers welcomed the support that some developing countries have extended to Africa through the South-South and triangular cooperation programmes. |
С другой стороны, министры приветствовали поддержку, оказываемую некоторыми развивающимися странами африканским странам по линии сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних программ сотрудничества. |
Provide technical assistance to member States, if requested, in developing national action plans through THE PEP Partnership |
Оказание по просьбам государств-членов технической помощи в разработке национальных планов действий по линии Партнерства ОПТОЗОС |
FAO, through its bodies, treaties, conventions and agreements, is involved in various country-driven assessments of (components of) biodiversity. |
ФАО по линии своих органов, договоров, конвенций и соглашений участвует в различных инициируемых странами оценках (компонентов) биоразнообразия. |
Support to individual and community capacity development is often provided through communication for development, a cross-cutting strategy that promotes positive social norms and behaviours, including demand for services. |
Поддержка создания потенциала на уровне отдельных лиц и общин зачастую предоставляется по линии программ "коммуникация в поддержку развития", сквозной стратегии, пропагандирующей положительные нормы социального поведения, включая требование услуг. |
The Agency and the Institute are executing the project with the support of UNDP and financing through the Global Environment Facility. |
Агентство и Институт выполняют проект при поддержке со стороны ПРООН и финансировании по линии Глобального экологического фонда. |
The Pacific Islands Forum Secretariat through the Political Governance and Security Programme has provided assistance to its members on various human rights activities namely the Universal Periodic Review and with treaty ratification, implementation and reporting. |
Секретариат Форума тихоокеанских островов, действуя по линии Программы по вопросам политического управления и безопасности, оказывает помощь своим членам при проведении различных видов деятельности, касающихся прав человека, в том числе в рамках универсального периодического обзора и в связи с ратификацией и осуществлением договоров и представлением докладов. |
Amounts made available to affected country Parties through desertification/land degradation and drought-related programmes and projects during the reporting period |
Суммы, предоставленные в отчетный период затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции по линии программ и проектов, относящихся к проблеме опустынивания/деградации земель и засухи |
Four developed country Parties responded to the question and reported providing USD 45 million to multilateral organizations through DLDD-related programmes and projects during the reporting period. |
На этот вопрос ответили четыре развитые страны - Стороны Конвенции, которые сообщили о предоставлении в отчетный период многосторонним организациям по линии связанных с ОДЗЗ программ и проектов 45 млн. долл. США. |
Out of the 18 countries that answered this question, 17 considered the resources allocated through DLDD-related projects and programmes to facilitate access to technology as insufficient. |
Из 18 стран, ответивших на этот вопрос, 17 считают ресурсы, выделенные на цели содействия доступу к технологии по линии связанных с ОДЗЗ проектов и программ, недостаточными. |
We also believe that education is a key factor in poverty reduction and youth empowerment, and seek to foster these values through school programmes. |
Кроме того, мы считаем, что образование является одним из ключевых факторов, способствующих сокращению масштабов нищеты и расширению прав и возможностей молодежи, и стремимся претворять эту концепцию в жизнь по линии соответствующих школьных программ. |
Please indicate the rationale for selecting the Musalihat Anjuman as an alternate dispute resolution mechanism for cases of violence against women through the Gender Justice Project. |
Просьба привести обоснование выбора мусалихат анджумана в качестве альтернативного механизма урегулирования споров в связи со случаями насилия в отношении женщин по линии проекта "Гендерное равенство". |
The secretariat engages the business sector through the ESCAP Business Advisory Council and the annual Asia-Pacific Business Forum. |
Секретариат использует потенциал бизнес-сектора через Консультативный совет ЭСКАТО по вопросам бизнеса и по линии ежегодно проводимого Азиатско-тихоокеанского бизнес-форума. |
The SBSTA expressed its readiness to support the Adaptation Committee in the implementation of relevant activities of its workplan through the NWP. |
ВОКНТА выразил свою готовность поддержать Комитет по адаптации в осуществлении соответствующей деятельности по линии его плана работы в рамках НПР. |
However, text books can be made available free of charge through support structures organized by schools and municipalities (e.g. borrowing system). |
Однако учебники могут предоставляться бесплатно по линии мер поддержки, вводимых школами и муниципалитетами (например, система предоставления в пользование). |
The Farmer Managed Rice Irrigation Project is financed through an African Development Bank (ADB) loan and grant. |
Осуществляемый фермерами проект по орошению рисовых полей финансируется за счет займов и субсидий, предоставленных по линии Африканского банка развития (АБР). |
The RCMs can be a mechanism to assist in capacity-building through South - South cooperation and the development of bilateral and multilateral partnership at the regional level. |
РКМ могут служить механизмом оказания содействия в наращивании потенциала в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг и развития двустороннего и многостороннего партнерства на региональном уровне. |