Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Rather, we are convinced that concerted actions at the national, regional and international levels are imperative, particularly through the role of partnerships. Мы убеждены в том, что абсолютно необходимы согласованные усилия на национальном, региональном и международном уровнях, особенно по линии партнерства.
UNDCP assisted the CARICOM Regional Coordination Mechanism through staff training and other support to improve the coordination of drug control activities from within the CARICOM secretariat. ЮНДКП оказала содействие механизму региональной координации КАРИКОМ путем обеспечения профессиональной подготовки персонала и оказания других видов поддержки в целях повышения эффективности координации деятельности по контролю над наркотиками по линии секретариата КАРИКОМ.
However, it considered that delays in the approval of proposed GEF-funded projects needed to be considerably reduced, through greater interaction with member countries and implementing agencies. Однако его страна считает, что задержки с утверждением предлагаемых проектов, финансируемых по линии ГЭФ, необходимо значительно сократить за счет более тесного взаимодействия с государствами - членами и учреждениями - исполнителями.
In keeping with the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO, Lesotho could also benefit from GEF activities through the implementation of its integrated programme. В соответствии с Планом действий в отно-шении будущей роли и функций ЮНИДО Лесото могла бы также извлечь для себя пользу из меро-приятий по линии ГЭФ в рамках осуществления его комплексной программы.
It is unfortunate that the efforts of the Security Council tend initially to address root causes during the post-conflict period, whether through integrated missions or the Peacebuilding Commission. К сожалению, Совет Безопасности имеет тенденцию сначала направлять усилия на рассмотрение коренных причин в постконфликтный период, либо по линии интегрированных миссий или Комиссии по миростроительству.
Income from the private sector, generated mainly through the National Committees, accounts for approximately one third of total UNICEF income. Поступления из частного сектора, которые мобилизуются главным образом по линии национальных комитетов, составляют примерно одну треть общего объема поступлений ЮНИСЕФ.
It has also progressed in building its own architecture in support of conflict prevention, mediation and conflict resolution, particularly through the African Union. Она также достигла существенных результатов в деле создания собственной структуры в поддержку деятельности по предотвращению конфликтов, посредничеству и урегулированию конфликтов, в особенности по линии Африканского союза.
Global projects, such as those funded through the GEF, serve as a catalyst for capacity-building in multiple sectors and across different scales. Глобальные проекты, в частности проекты, финансируемые по линии ГЭФ, служат катализатором для укрепления потенциала в многочисленных секторах и в разных масштабах.
The approach was jointly developed by FAO and the UNDP-GEF/BCLME programme, and it would be implemented through the newly formed Benguela Current Commission. Этот подход был совместно разработан ФАО и названной программой, а его внедрение будет происходить по линии недавно созданной Комиссии по Бенгельскому течению.
We will also play an active role in that regard, including through participation in the United Nations panel of governmental experts on missiles. Мы будем также играть активную роль на этом направлении, в том числе по линии участия в работе группы правительственных экспертов по вопросу о ракетах.
The Storting has decided to establish a system to document and recognize the knowledge that adults have acquired through non-formal channels. Стортингом было принято решение о введении системы документального подтверждения и признания знаний, приобретенных взрослыми людьми по линии неформального образования.
Between 1991 and 1999, Kazakhstan received $109.1 million through this programme - the third largest amount after Russian Federation and Ukraine. В 1991-1999 годах Казахстан получил 109,1 млн. долл. по линии этой программы, что является третьим по величине показателем после Российской Федерации и Украины.
Governments could work through international organizations to implement early action activities in order to facilitate the process of reducing emissions from deforestation as soon as possible. Правительства могут работать по линии международных организаций в целях принятия безотлагательных мер, с тем чтобы содействовать процессу скорейшего сокращения выбросов в результате обезлесения.
They provide guidelines and matrices designed to highlight priority areas and to identify gaps in the activities undertaken through thematic, regional and national platforms and networks. Они содержат руководящие положения и матрицы, призванные высветить приоритетные области и выявить пробелы в деятельности, осуществляемой по линии тематических, региональных и национальных платформ и сетей.
One of the most promising ways of promoting international cooperation is to increase support for South-South cooperation through horizontal and triangular cooperation modalities. Поэтому один из наиболее многообещающих путей развития международного сотрудничества заключается в оказании более активной поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг на основе формул горизонтального и трехстороннего сотрудничества.
We are convinced that South-South cooperation is mobilizing essential resources to optimize its potential through sharing know-how with the goal of promoting the sustainable development of our continent. Мы убеждены в том, что сотрудничество по линии Юг-Юг позволяет мобилизовать важнейшие ресурсы на цели оптимизации потенциала нашего континента путем обмена технологиями с целью обеспечения его устойчивого развития.
First-hand radio reports from the first border crossing by United Nations peacekeepers through Eritrean and Ethiopian frontlines were also prominently featured by the media. Поступившие из первых рук радиосводки о первом пересечении границы миротворцами Организации Объединенных Наций, проследовавшими через линии фронта между Эритреей и Эфиопией, также заняли видное место в сообщениях средств массовой информации.
This includes addressing the challenges of small arms and light weapons through the EAPC Ad Hoc Working Group on small arms and light weapons. Эта программа включает также решение проблем стрелкового оружия и легких вооружений по линии Специальной рабочей группы СЕАП по стрелковому оружию и легким вооружениям.
Additional resources for United Nations and other support to South-South cooperation have mainly been mobilized through triangular cooperation. Дополнительные ресурсы для поддержки сотрудничества Юг-Юг по линии Организации Объединенных Наций и других механизмов мобилизуются главным образом в рамках трехстороннего сотрудничества.
It had also sought to reduce unemployment by encouraging small enterprises funded through soft loans from the Social Fund and major investment in the country. Он также принимал меры по сокращению масштабов безработицы, поощряя малое предпринимательство, путем предоставления займов на льготных условиях по линии Социального фонда, и обеспечения в стране крупных инвестиций.
This resulted in the identification and registration of 204 children, including 84 girls, all of whom are now being assisted through UNICEF programmes. В результате этого было выявлено и зарегистрировано 204 ребенка, в том числе 84 девочки, причем все они в настоящее время получают помощь по линии программ ЮНИСЕФ.
UNFPA work in Group C countries would also focus on assisting those countries in providing assistance to other countries in the region through South-South cooperation. Работа ЮНФПА в странах группы С также будет сосредоточена на содействии им в оказании помощи другим странам региона в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг.
Since 2003, Italy has contributed, through projects and actions, more than €240 million to international efforts in the civilian area. С 2003 года Италия предоставила по линии различных проектов и мероприятий более 240 млн. евро в рамках международных усилий в гражданской сфере.
A woman who is not married is normally included as part of the descent group as long as she can trace her lineage through the male line. Незамужняя женщина обычно включается в группу потомков, если она может проследить свой род по мужской линии.
Assistance was provided to open a credit line for women microentrepreneurs, specially targeting women heads of household, through the Family Solidarity Fund. Фонд солидарности с семьями оказал содействие в открытии линии микрокредитования для женщин, при этом особое внимание уделялось женщинам - главам домохозяйств.