It had also prepared and implemented projects, funded through the Multilateral Fund, on environmentally sound disposal of stockpiles of waste ozone-depleting substances and equipment containing ozone-depleting substances. |
Она также разработала и реализовала финансируемые по линии Многостороннего фонда проекты по экологически обоснованному удалению накопленных отходов озоноразрушающих веществ и оборудования, содержащего озоноразрушающие вещества. |
Empowerment through economic institutions, such as cooperatives, also contributes to the creation of decent employment, as well as to poverty reduction and social integration. |
Расширение прав и возможностей по линии экономических учреждений, таких как кооперативы, также содействует созданию достойных рабочих мест, сокращению масштабов нищеты и социальной интеграции. |
Exchanges of information through bilateral, regional and multilateral mechanisms are intended to serve as regular and routine opportunities for States to describe their current and planned space activities. |
Регулярный и плановый обмен информацией по линии двусторонних, региональных и многосторонних механизмов призван обеспечить государствам возможность описывать их текущую и планируемую космическую деятельность. |
In that context, I welcome the Mission's focus on enhancing the skills of its national staff through a comprehensive capacity-building and training programme. |
В этом контексте я приветствую тот факт, что Миссия уделяет пристальное внимание повышению квалификации ее набранных на национальной основе сотрудников по линии всеобъемлющей программы по вопросам создания потенциала и подготовки кадров. |
I welcome the initiatives by West African leaders, including through ECOWAS and the Mano River Union. |
Я приветствую инициативы лидеров стран Западной Африки, в том числе по линии ЭКОВАС и Союза государств бассейна реки Мано. |
Altogether, through international humanitarian aid channels, 35 tonnes of medical supplies arrived in Uzbekistan. These were all used to meet the needs of sick and traumatized people. |
Всего по линии международной гуманитарной помощи в Узбекистан поступило 35 тонн медикаментов, которые были полностью использованы на нужды больных и травмированных людей. |
An additional 42 lawyers are provided through the Justice Sector Development Programme of the Afghanistan Reconstruction Trust Fund |
Еще 42 адвоката выделены по линии Программы развития юстиции Целевого фонда для восстановления Афганистана |
It is proposed that the accounting and monitoring of the project would be undertaken through a multi-year construction-in-progress account, as discussed below. |
Учет и контроль расходования средств в рамках проекта предлагается осуществлять по линии многолетнего счета незавершенного строительства, который описан ниже. |
The United Nations Office on Drugs and Crime does not have a complete picture of spending through external parties, and does not systematically monitor or report on spend. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не имеет полного представления о расходовании средств по линии внешних сторон, не осуществляет систематического контроля за расходами и не представляет на регулярной основе соответствующей отчетности. |
UNHCR was commended for its efforts to foster future leaders, including through the inter-agency leadership programme for women at the P-5 level. |
УВКБ получило одобрение в связи с его усилиями по культивированию будущих лидеров, в том числе по линии межведомственной программы развития лидерских навыков у женщин на постах категории С-5. |
Some countries were particularly keen to use the tools already developed through the aid and development effectiveness mechanisms, a point on which countries diverged. |
Некоторые страны особо указали на необходимость использования уже разработанных инструментов по линии механизмов обеспечения эффективности внешней помощи и развития, и по этому вопросу мнения стран разошлись. |
In 2012, the Foundation mobilized $21,500 in grant funding through UNFIP to WHO in support of the Global Polio Eradication Initiative. |
В 2012 году Фонд Организации Объединенных Наций мобилизовал 21500 долл. США по линии безвозмездного финансирования через ФМПООН на деятельность, осуществляемую ВОЗ в поддержку Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита. |
Promoting gender equality, social equity and popular participation in democratic governance are areas of significant South-South cooperation, carried out mainly through civil society. |
Содействие обеспечению равенства мужчин и женщин, социальной справедливости и участия населения в процессах демократического управления - это важные направления деятельности по линии сотрудничества Юг-Юг, осуществляемой главным образом при содействии гражданского общества. |
Tensions along the Blue Line rose on a few occasions and were defused successfully through UNIFIL liaison and coordination channels. |
Несколько раз вдоль «голубой линии» возникала напряженность, но ВСООНЛ, действуя по каналам связи и координации, ее удавалось устранить. |
Another representative said that emerging challenges pertaining to potential actions under the ozone protection regime, for example on HFCs, could be tackled through additional financing channelled via the Fund. |
Другой представитель заявил, что с возникающими глобальными вызовами, связанными с возможными действиями в рамках режима охраны озонового слоя, например, касающимися ГФУ, можно было бы бороться с помощью дополнительного финансирования по линии Фонда. |
Loans receivable represent loans from borrowers under the Agency's microfinance programme and microcredit community support programme, which offer targeted credit products through a revolving loan fund that serves its operations in all fields. |
Дебиторская задолженность по займам представляет собой платежи заемщиков по ссудам, полученным ими в рамках созданных Агентством Программы микрофинансирования и Программы поддержки общин за счет микрокредитования, по линии которых предлагаются целевые кредиты через оборотный фонд кредитования, обслуживающий операции Агентства во всех местах осуществления его деятельности. |
There was improved monitoring of global trends and conditions on sustainable urbanization through the UN-Habitat indicators programme, the urban observatories the flagship reports and the City Prosperity Index. |
Налицо улучшение мониторинга глобальных тенденций и ситуации в области устойчивой урбанизации по линии программы показателей ООН-Хабитат, городских статистических служб, программных докладов и индекса процветания городов. |
As at September 2014, including funds received through the multi-donor trust fund administered by the World Bank, firm pledges totalled $188 million. |
С учетом средств, полученных по линии многостороннего донорского целевого фонда, находящегося в ведении Всемирного банка, по состоянию на сентябрь 2014 года общий объем твердых обязательств по взносам составил 188 млн. долл. США. |
Ensure effective parliamentary oversight, including through the parliamentary standing committees, and enhance the transparency and accountability of public accounts |
обеспечивать эффективный парламентский надзор, в том числе по линии постоянных парламентских комитетов, а также повышать транспарентность и подотчетность в сфере государственных финансов; |
These will then form the hubs from which logistics will be delivered to the front line positions through the most economical means. |
Затем на основе этих пунктов будут образованы базы, из которых материально-техническое снабжение позиций на линии фронта будет обеспечиваться наиболее экономичным способом. |
The Mission will continue to support family visits under the UNHCR confidence-building measures programme through the provision of United Nations police officers to monitor the visits. |
Миссия будет продолжать оказывать поддержку в организации поездок членов семей по линии программы УВКБ по мерам укрепления доверия, предоставляя полицейских Организации Объединенных Наций для наблюдения за поездками. |
Field missions will be supported through improved goods and services sourcing, enhanced global asset management and an optimized material management system. |
Полевым миссиям будет оказываться поддержка по линии передачи на внешний подряд функций обслуживания и обеспечения товаров и услуг на местах, более эффективного глобального управления активами и оптимизации методов работы системы управления материально-техническим снабжением. |
The Special Representative will continue to advocate for access to non-State armed groups and engage with them through multidimensional strategies to ensure the protection and well-being of children. |
Специальный представитель будет продолжать выступать за установление контактов с негосударственными вооруженными группами и взаимодействие с ними по линии комплексных стратегий обеспечения защиты и благополучия детей. |
The Presidents of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal shall submit an annual report to the General Assembly on the disposition of complaints through the Internal Justice Council. |
Председатели Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала представляют ежегодный доклад Генеральной Ассамблее по рассмотрению жалоб по линии Совета по внутреннему правосудию. |
Implementation of confidence-building measures through the Monitoring and Evaluation Committee and the Mixed Technical Commission on Security |
Принятие мер укрепления доверия по линии Комитета по контролю и оценке и Смешанной технической комиссии по безопасности |