Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
It had also prepared and implemented projects, funded through the Multilateral Fund, on environmentally sound disposal of stockpiles of waste ozone-depleting substances and equipment containing ozone-depleting substances. Она также разработала и реализовала финансируемые по линии Многостороннего фонда проекты по экологически обоснованному удалению накопленных отходов озоноразрушающих веществ и оборудования, содержащего озоноразрушающие вещества.
Empowerment through economic institutions, such as cooperatives, also contributes to the creation of decent employment, as well as to poverty reduction and social integration. Расширение прав и возможностей по линии экономических учреждений, таких как кооперативы, также содействует созданию достойных рабочих мест, сокращению масштабов нищеты и социальной интеграции.
Exchanges of information through bilateral, regional and multilateral mechanisms are intended to serve as regular and routine opportunities for States to describe their current and planned space activities. Регулярный и плановый обмен информацией по линии двусторонних, региональных и многосторонних механизмов призван обеспечить государствам возможность описывать их текущую и планируемую космическую деятельность.
In that context, I welcome the Mission's focus on enhancing the skills of its national staff through a comprehensive capacity-building and training programme. В этом контексте я приветствую тот факт, что Миссия уделяет пристальное внимание повышению квалификации ее набранных на национальной основе сотрудников по линии всеобъемлющей программы по вопросам создания потенциала и подготовки кадров.
I welcome the initiatives by West African leaders, including through ECOWAS and the Mano River Union. Я приветствую инициативы лидеров стран Западной Африки, в том числе по линии ЭКОВАС и Союза государств бассейна реки Мано.
Altogether, through international humanitarian aid channels, 35 tonnes of medical supplies arrived in Uzbekistan. These were all used to meet the needs of sick and traumatized people. Всего по линии международной гуманитарной помощи в Узбекистан поступило 35 тонн медикаментов, которые были полностью использованы на нужды больных и травмированных людей.
An additional 42 lawyers are provided through the Justice Sector Development Programme of the Afghanistan Reconstruction Trust Fund Еще 42 адвоката выделены по линии Программы развития юстиции Целевого фонда для восстановления Афганистана
It is proposed that the accounting and monitoring of the project would be undertaken through a multi-year construction-in-progress account, as discussed below. Учет и контроль расходования средств в рамках проекта предлагается осуществлять по линии многолетнего счета незавершенного строительства, который описан ниже.
The United Nations Office on Drugs and Crime does not have a complete picture of spending through external parties, and does not systematically monitor or report on spend. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не имеет полного представления о расходовании средств по линии внешних сторон, не осуществляет систематического контроля за расходами и не представляет на регулярной основе соответствующей отчетности.
UNHCR was commended for its efforts to foster future leaders, including through the inter-agency leadership programme for women at the P-5 level. УВКБ получило одобрение в связи с его усилиями по культивированию будущих лидеров, в том числе по линии межведомственной программы развития лидерских навыков у женщин на постах категории С-5.
Some countries were particularly keen to use the tools already developed through the aid and development effectiveness mechanisms, a point on which countries diverged. Некоторые страны особо указали на необходимость использования уже разработанных инструментов по линии механизмов обеспечения эффективности внешней помощи и развития, и по этому вопросу мнения стран разошлись.
In 2012, the Foundation mobilized $21,500 in grant funding through UNFIP to WHO in support of the Global Polio Eradication Initiative. В 2012 году Фонд Организации Объединенных Наций мобилизовал 21500 долл. США по линии безвозмездного финансирования через ФМПООН на деятельность, осуществляемую ВОЗ в поддержку Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита.
Promoting gender equality, social equity and popular participation in democratic governance are areas of significant South-South cooperation, carried out mainly through civil society. Содействие обеспечению равенства мужчин и женщин, социальной справедливости и участия населения в процессах демократического управления - это важные направления деятельности по линии сотрудничества Юг-Юг, осуществляемой главным образом при содействии гражданского общества.
Tensions along the Blue Line rose on a few occasions and were defused successfully through UNIFIL liaison and coordination channels. Несколько раз вдоль «голубой линии» возникала напряженность, но ВСООНЛ, действуя по каналам связи и координации, ее удавалось устранить.
Another representative said that emerging challenges pertaining to potential actions under the ozone protection regime, for example on HFCs, could be tackled through additional financing channelled via the Fund. Другой представитель заявил, что с возникающими глобальными вызовами, связанными с возможными действиями в рамках режима охраны озонового слоя, например, касающимися ГФУ, можно было бы бороться с помощью дополнительного финансирования по линии Фонда.
Loans receivable represent loans from borrowers under the Agency's microfinance programme and microcredit community support programme, which offer targeted credit products through a revolving loan fund that serves its operations in all fields. Дебиторская задолженность по займам представляет собой платежи заемщиков по ссудам, полученным ими в рамках созданных Агентством Программы микрофинансирования и Программы поддержки общин за счет микрокредитования, по линии которых предлагаются целевые кредиты через оборотный фонд кредитования, обслуживающий операции Агентства во всех местах осуществления его деятельности.
There was improved monitoring of global trends and conditions on sustainable urbanization through the UN-Habitat indicators programme, the urban observatories the flagship reports and the City Prosperity Index. Налицо улучшение мониторинга глобальных тенденций и ситуации в области устойчивой урбанизации по линии программы показателей ООН-Хабитат, городских статистических служб, программных докладов и индекса процветания городов.
As at September 2014, including funds received through the multi-donor trust fund administered by the World Bank, firm pledges totalled $188 million. С учетом средств, полученных по линии многостороннего донорского целевого фонда, находящегося в ведении Всемирного банка, по состоянию на сентябрь 2014 года общий объем твердых обязательств по взносам составил 188 млн. долл. США.
Ensure effective parliamentary oversight, including through the parliamentary standing committees, and enhance the transparency and accountability of public accounts обеспечивать эффективный парламентский надзор, в том числе по линии постоянных парламентских комитетов, а также повышать транспарентность и подотчетность в сфере государственных финансов;
These will then form the hubs from which logistics will be delivered to the front line positions through the most economical means. Затем на основе этих пунктов будут образованы базы, из которых материально-техническое снабжение позиций на линии фронта будет обеспечиваться наиболее экономичным способом.
The Mission will continue to support family visits under the UNHCR confidence-building measures programme through the provision of United Nations police officers to monitor the visits. Миссия будет продолжать оказывать поддержку в организации поездок членов семей по линии программы УВКБ по мерам укрепления доверия, предоставляя полицейских Организации Объединенных Наций для наблюдения за поездками.
Field missions will be supported through improved goods and services sourcing, enhanced global asset management and an optimized material management system. Полевым миссиям будет оказываться поддержка по линии передачи на внешний подряд функций обслуживания и обеспечения товаров и услуг на местах, более эффективного глобального управления активами и оптимизации методов работы системы управления материально-техническим снабжением.
The Special Representative will continue to advocate for access to non-State armed groups and engage with them through multidimensional strategies to ensure the protection and well-being of children. Специальный представитель будет продолжать выступать за установление контактов с негосударственными вооруженными группами и взаимодействие с ними по линии комплексных стратегий обеспечения защиты и благополучия детей.
The Presidents of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal shall submit an annual report to the General Assembly on the disposition of complaints through the Internal Justice Council. Председатели Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала представляют ежегодный доклад Генеральной Ассамблее по рассмотрению жалоб по линии Совета по внутреннему правосудию.
Implementation of confidence-building measures through the Monitoring and Evaluation Committee and the Mixed Technical Commission on Security Принятие мер укрепления доверия по линии Комитета по контролю и оценке и Смешанной технической комиссии по безопасности