Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Japan contributed US$ 300,000 for the presidential elections through UNDP. Япония выделила 300000 долл. США на президентские выборы по линии ПРООН.
However, there are common areas between organizations where mobility could be promoted through system-wide occupational networks. Вместе с тем среди организаций существуют и общие области работы, в которых можно было бы расширить систему мобильности по линии общесистемных профессиональных групп.
To date, only 42 per cent of the funds requested for Southern Sudan through the consolidated appeals process have been received. На сегодняшний день получено лишь 42 процента всех средств, запрошенных для Южного Судана по линии совместных призывов.
It can also complement the skills of health workers by assisting in making health decisions and gaining knowledge through distance learning programmes. Она также может дополнять навыки медицинских работников за счет оказания помощи в принятии медицинских решений и овладении знаниями по линии дистанционных программ обучения.
The chemical industry's efforts towards achieving the 2020 goal have been primarily directed through two industry-led initiatives. Усилия химической промышленности по достижению цели 2020 года предпринимаются главным образом по линии двух инициатив в этой отрасли.
With cross-commodity collaboration, ICMM is facilitating the development and sharing of leading-edge technical concepts through the risk assessment guidance for metals projects. В рамках сотрудничества по ряду сырьевых товаров МСГМ содействует разработке и распространению передовых технических концепций по линии проектов руководства для оценки рисков применения металлов.
Similar initiatives are now being implemented in other countries through the Global Partnership on Forest Landscape Restoration. В настоящее время аналогичные инициативы осуществляются в других странах по линии Глобального партнерства за восстановление лесного ландшафта.
Moreover, the integrated United Nations ombudsman's office offers the possibility of mediation, through its Mediation Division. Кроме того, объединенная канцелярия омбудсмена Организации Объединенных Наций может выступать в роли посредника по линии своего Отдела посредничества.
The State initiatives at this area are also supported by civil society organizations through the establishment of the coalition "Together against children trafficking". Государственные инициативы в данной области также поддерживаются организациями гражданского общества по линии ассоциации "Сообща против торговли детьми".
A large influx of funds through REDD-plus could also deepen corruption and further damage the reputation of forest managers. Вместе с тем значительный приток средств по линии программы СВОД-плюс может повлечь за собой рост коррупции и нанести еще больший ущерб репутации органов, занимающихся вопросами лесоустройства.
Adults are also given an opportunity to learn through adult literacy programmes offered in various regions. Взрослые также имеют возможность обучаться по линии различных программ ликвидации неграмотности среди взрослых в различных районах страны.
Support to integrated waste management practices should be strengthened, including through North-South and South-South cooperation. Следует усилить поддержку применению комплексных методов удаления отходов, в том числе на основе сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг.
She reported that UNICEF faced significant funding gaps for emergency response and appealed to donors to continue to provide sustainable support through regular resources and thematic funding. Она сообщила, что ЮНИСЕФ сталкивается с серьезными пробелами в финансировании для реагирования на чрезвычайные ситуации, и призвала доноров продолжать оказывать поддержку на устойчивой основе по линии регулярных ресурсов и тематического финансирования.
The provision of drugs should be funded through both the health department and donor funding. Поставки медикаментов должны финансироваться как за счет органов здравоохранения, так и по линии доноров.
The TRAC2 allocation process will be reviewed to strengthen capacity development support to national partners through country programmes. Будет пересмотрен процесс выделения ресурсов по линии ПРОФ-2 для расширения поддержки по наращиванию потенциала для национальных партнеров посредством страновых программ.
Counties are governed by the Government of the Republic of Lithuania through county governors, ministries and other Government bodies. Округа управляются правительством Литовской Республики через посредство управляющих округами, а также по линии министерств и других правительственных органов.
Any worker may defend his or her rights through trade union action under conditions determined by law. Любой работник имеет право защищать свои права по линии профессиональных союзов всеми законными способами.
Submissions also revealed cooperation delivered through international organizations at the country level. Представленные материалы также свидетельствуют о сотрудничестве по линии международных организаций на страновом уровне.
Identities, titles, land rights, and property inheritance are acquired or handed to succeeding generation through matrilineal lines. Фамилии, титулы, права на землю и имущество переходят по наследству или передаются представителям следующих поколений по женской линии.
Traditionally, the RMI is a matrilineal society where succession of and to land rights pass through women. РМО традиционно является матриархальным обществом, где права наследования и земельные права передаются по женской линии.
Contraceptives have been available cost free for more than 40 years through the MoH as well as Civil Society Organizations. В течение сорока с лишним лет по линии МЗ, а также объединений гражданского общества производится обеспечение населения бесплатными противозачаточными средствами.
Ukraine asked about the human rights projects supported through Norway's development assistance. Украина спросила о правозащитных проектах, поддерживаемых по линии норвежской помощи развитию.
Implementation of the National Human Rights Action Plan continues through the specific actions already described in the universal periodic review report. По линии осуществления Национального плана действий по правам человека проводятся конкретные мероприятия, которые уже были описаны в докладе для УПО.
Policies and programmes on witness protection are implemented through the Witness and Victim Care Centre which runs nine facilities. Политика и программы защиты свидетелей реализуются по линии Центра обслуживания свидетелей и потерпевших, при котором действуют девять учреждений.
It noted that it would continue to work closely with Laos through the newly established ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. Он отметил, что он будет продолжать тесно взаимодействовать с Лаосом по линии недавно учрежденной Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека.