Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The Division assists countries in these areas through training, advisory services and regional and subregional projects that aim to strengthen the capacity of national statistical offices and improve South-South and intraregional cooperation. Отдел оказывает странам помощь в этих областях посредством организации учебной подготовки, предоставления консультационных услуг и реализации региональных и субрегиональных проектов, направленных на укрепление потенциала национальных статистических управлений и расширение сотрудничества по линии Юг-Юг и внутрирегионального сотрудничества.
It is estimated that the commitment authority of $20 million already approved would be fully utilized and an additional subvention of $13 million would be required for the period from 1 July through 31 December 2005. Предполагается, что средства по линии уже утвержденных полномочий на принятие обязательств в объеме 20 млн. долл. США будут использованы полностью и что на период с 1 июля по 31 декабря 2005 года потребуется дополнительная субсидия в размере 13 млн. долл. США.
UNCTAD's technical cooperation activities should also be strengthened through the implementation and follow-up of the new Technical Cooperation Strategy that the Trade and Development Board approved at its fiftieth session. Практическая реализация новой стратегии в области технического сотрудничества, которая была одобрена Советом по торговле и развитию на его пятидесятой сессии, и осуществление последующей деятельности на основе нее также должны способствовать укреплению работы ЮНКТАД по линии технического сотрудничества.
The Committee noted that UNECE would continue to promote the implementation of the EECCA Strategy through, in particular, its environmental performance review programme, its environmental monitoring activities and the work under its environmental conventions. Комитет отметил, что ЕЭК ООН будет продолжать оказывать содействие осуществлению Стратегии для ВЕКЦА, в частности по линии своей программы обзоров результативности экологической деятельности, мероприятий в области мониторинга окружающей среды и работы, проводимой в соответствии с ее природоохранными конвенциями.
Many States have set up special institutions to promote and implement educational policies relating to indigenous peoples, through their ministries of education or other bodies that deal with indigenous peoples. Различными государствами были созданы специальные структуры как на уровне министерств образования, так и по линии ведомств по делам коренных народов в целях внедрения и реализации стратегий в области образования для коренных народов.
The World Heritage programme in India is supported through a partnership involving UNESCO, the Indian Government, the Wildlife Institute of India and the Ashoka Trust for Research in Ecology and Environment. Помощь в реализации программы всемирного наследия в Индии оказывается по линии партнерства с участием ЮНЕСКО, правительства Индии, Индийского института дикой природы и Целевого фонда Ашока по исследованиям в области экологии и окружающей среды.
The UNESCO Man and the Biosphere programme, which is being implemented through UNDP, UNEP and the GEF, should be viewed as an activity complementary to the numerous national biodiversity strategies and action plans developed for the Convention on Biological Diversity at the national level. Программу ЮНЕСКО «Человек и биосфера», которая осуществляется по линии ПРООН, ЮНЕП и ГЭФ, следует рассматривать как дополняющую многочисленные национальные стратегии и планы действий в области биоразнообразия, разработанные для Конвенции о биологическом разнообразии на национальном уровне.
(a) Legal adviser to the President of the National Parliament through the UNDP National Parliament Project from February 2006 onward; а) советника по правовым вопросам председателя национального парламента по линии проекта ПРООН «Национальный парламент» с февраля 2006 года;
Some of those funds have been channelled through United Nations appeals. On 6 January 2005 the United Nations launched a flash appeal requesting $977 million in humanitarian and recovery assistance for the first six months. Часть этих средств была предоставлена по линии призывов Организации Объединенных Наций. 6 января 2005 года Организация Объединенных Наций обратилась с чрезвычайным призывом о предоставлении 977 млн. долл. США для оказания гуманитарной помощи и помощи в области восстановления в течение первых шести месяцев.
The European Union was continuing to contribute both to the African Union mission in the Sudan and to wider African Union capacity-building through the Peace Facility, with 98 million euros committed to date. Европейский союз продолжает способствовать как проведению миссии Африканского союза в Судане, так и осуществлению более широких усилий по укреплению потенциала Африканского союза по линии Фонда содействия миру, объем взносов в который составляет на сегодняшний день 98 млн. евро.
To that end, Trinidad and Tobago has provided substantial financial and economic assistance to our CARICOM neighbours through a variety of mechanisms, including capital market activities, direct foreign investment, debt relief and direct bilateral assistance. С этой целью Тринидад и Тобаго предоставляют нашим соседям - членам КАРИКОМ значительную финансовую и экономическую помощь по линии различных механизмов, включая деятельность на фондовом рынке, прямые иностранные инвестиции, облегчение бремени задолженности и прямую двустороннюю помощь.
While it was recognized that there has been progress in reducing the debt-servicing payments of the severely indebted low-income countries through the Heavily Indebted Poor Countries initiative, many speakers argued that more needs to be done. Было признано наличие определенного прогресса в сокращении выплат в счет обслуживания задолженности имеющих очень большую задолженность стран с низким уровнем дохода по линии Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью, однако многие выступающие утверждали, что необходимо сделать больше в этой области.
I think that it would be wise and would indeed favour a result-oriented approach to reflect along the lines indicated by Secretary-General Kofi Annan some weeks ago in his remarks during the lunch that, through the International Association of Permanent Representatives, we had organized in his honour. Мне кажется, анализ в рамках, обозначенных Генеральным секретарем Кофи Аннаном несколько недель назад в его замечаниях во время обеда, который мы организовали в его честь по линии Международной ассоциации постоянных представителей, был бы мудрым шагом и содействовал бы ориентированному на результаты подходу.
That will include means for improving the mobilization of domestic resources and the provision of longer-term, more predictable aid flows from donors, and an increase in the share of aid that is channelled through national budgets. Это будет включать в себя пути улучшения мобилизации внутренних ресурсов и обеспечение более долгосрочных и более предсказуемых потоков донорской помощи, а также увеличение доли помощи, направляемой по линии национальных бюджетов.
Bearing in mind that environmental sustainability is the foundation for achieving all the other Millennium Development Goals, there must be a strengthening of human, technical and financial capacities in developing countries to mainstream environmental issues in national decision-making, particularly through the resident coordinator. Поскольку экологическая устойчивость является основой достижения всех других целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, необходимо увеличить людские, технические и финансовые возможности развивающихся стран по учету экологических вопросов в процессе принятия национальных решений, и такое содействие должно оказываться в первую очередь по линии координаторов-резидентов.
Furthermore, efforts were being made to invest in technology through the Pacific Information and Communications Technology Academy, established in 2005, and the first long-distance training being offered by the University of Hawaii Telecommunications Information Policy Group in collaboration with educational centres in American Samoa. Кроме того, по линии учрежденной в 2005 году Тихоокеанской академии информации и связи предпринимались усилия по привлечению инвестиций в научно-технический прогресс, а группа по политике в области телекоммуникации и информации Гавайского университета в сотрудничестве с учебными заведениями в Американском Самоа провела первый курс дистанционного обучения.
In the Judgment the Chamber specified the coordinates of 154 points through which the boundary between Benin and Niger passes in this sector; and determined to which Party each of the 25 islands of the river belongs, on the basis of the boundary line as described above. В решении камеры указаны координаты 154 точек, через которые на этом участке проходит граница между Бенином и Нигером, и определено, какой стороне принадлежит каждый из 25 расположенных на реке островов, на основе линии границы, описанной выше.
IOC, through its Integrated Coastal Area Management Programme is the executing agency for a project on climate change adaptation in coastal zones and shoreline change management in West Africa, endorsed by the New Partnership for Africa's Development and funded by GEF. МОК через посредство своей комплексной программы управления прибрежными районами является учреждением-исполнителем для проекта по адаптации изменения климата в прибрежных районах и регулирования процесса изменения береговой линии в Западной Африке, который был одобрен Новым партнерством в интересах развития Африки и финансируется ГЭФ.
It would thus be useful to use the International Decade for the Culture of Peace to build the defences of peace in the minds of men and women, particularly through education, the media, faith-based organizations and cultural programmes aimed at children. Поэтому было бы полезно воспользоваться возможностями Международного десятилетия культуры мира для того, чтобы люди осознали необходимость отстаивать мир, прежде всего посредством программ в области просвещения, с помощью средств массовой информации, по линии деятельности религиозных организаций и реализации культурных программ, предназначенных для детей.
We have also engaged African partners, at both the governmental and private sector levels, through the annual Langkawi International Dialogue and the Southern African International Dialogue, convened under the auspices of the Commonwealth Partnership for Technology Management. Мы также сотрудничаем с нашими африканскими партнерами как на правительственном уровне, так и по линии частного сектора посредством проведения Лангкавийского международного диалога и Международного диалога со странами юга Африки, которые проводятся под эгидой Партнерства в области управления технологиями.
The Multilateral Investment Guarantee Agency supports FDI in developing countries through the provision of political risk insurance and guarantees, and it has launched the Small Investment Programme, designed to promote South-South investment. Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям содействует направлению прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны на основе страхования от политических рисков и предоставления гарантий; а кроме того, оно приступило к реализации программы малых инвестиций, рассчитанной на поощрение инвестиций по линии Юг-Юг.
An average of 67 per cent of respondents to a survey found that the information provided by the Commission through publications, seminars and related technical assistance was very useful, and the remainder found it useful. Проведенный опрос показал, что 67 процентов респондентов оценивают информацию, предоставляемую Комиссией посредством публикаций, семинаров и мероприятий по линии технической помощи, как весьма полезную, а остальные - как полезную.
One way to assist in the national development of LDCs is through the South-South framework of cooperation, as it would provide LDCs with more opportunities to share development experiences and good practices with other developing countries. Один из способов оказания помощи национальному развитию НРС заключается в том, чтобы сделать это через посредство рамок сотрудничества по линии Юг-Юг, поскольку это предоставит НРС больше возможностей для обмена знаниями и опытом в области развития с другими развивающимися странами.
Speakers had focused on a wide range of issues, including the progress made by the Department through its restructuring and its new strategic direction, and the outcome of the first phase of the World Summit on the Information Society. Выступавшие сосредоточили свое внимание на широком круге вопросов, в частности на вопросе о прогрессе, достигнутом Департаментом в процессе перестройки его деятельности и реализации новой стратегической линии, а также результатах осуществления первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
The deployment of gender officers through the Surge Capacity Project had contributed to improving operational response capacity; however global reporting, monitoring and analysis of trends remained a challenge. Задействование сотрудников, специализирующихся на гендерных вопросах, по линии Проекта наращивания потенциала защиты, содействовало укреплению потенциала оперативного реагирования, однако остаются проблемы с глобальным освещением, мониторингом и анализом тенденций.