Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Beyond the mentioned mechanisms, law enforcement cooperation was carried out through INTERPOL. Помимо уже упомянутых механизмов сотрудничества между правоохранительными органами такая деятельность осуществляется и по линии Интерпола.
There is also a mechanism for seeking compensation for such crimes through the Ministry of Defense. Существует также механизм ходатайств о компенсации в связи с такими преступлениями по линии Министерства обороны.
The State provides the child offenders with free legal representation through the National Agency for Legal Aid. По линии Национального агентства юридической помощи государство предоставляет несовершеннолетним правонарушителям бесплатные услуги по представительству в суде.
Humanitarian actors continue to support the voluntary return of displaced people through planned programmes. Гуманитарные организации продолжают поощрять добровольное возвращение перемещенных лиц, оказывая им поддержку по линии запланированных программ.
The Sudan enquired about the main achievements and lessons learned through the implementation of the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination. Судан поинтересовался основными достижениями и извлеченными уроками по линии осуществления Плана действий в области поощрения равенства и предупреждения дискриминации по этническому признаку.
The interregional cooperation activities will initially be supported through a development account project on promoting equality. Деятельность в области межрегионального сотрудничества первоначально будет поддерживаться в рамках проекта по обеспечению равенства, финансируемого по линии счета развития.
Specifically, UNDP's support from 2008 - 2012 is delivered through the Tuvalu Parliament Support Project. Так, в 2008-2012 годах помощь со стороны ПРООН оказывалась по линии проекта, нацеленного на поддержку парламента Тувалу.
A few instances of heightened tension along the Blue Line were defused successfully through the parties' continued use of UNIFIL liaison and coordination arrangements. Несколько случаев обострения напряженности вдоль «голубой линии» были успешно урегулированы благодаря непрерывному использованию сторонами механизмов связи и координации ВСООНЛ.
The Ombudsman also provides information and advice, namely through toll-free hotlines for children, elderly persons and persons with disabilities. Омбудсмен также предоставляет информацию и консультативную помощь через бесплатные горячие линии для детей, пожилых людей и инвалидов.
I again encourage members of the international community that are in a position to do so to promote support through these mechanisms. Я вновь высказываюсь за то, чтобы члены международного сообщества, которые в состоянии сделать это, способствовали оказанию поддержки по линии этих механизмов.
Norway was supporting measures for the social inclusion of the Roma through 80 programmes in 10 European countries. Норвегия поддерживает меры по интеграции рома в жизнь общества по линии 80 программ, осуществляемых в десяти европейских странах.
Gabon asked about the results that had been achieved through the equality and anti-discrimination action plan. Габон поинтересовался результатами, достигнутыми по линии осуществления плана действий в области обеспечения равенства и борьбы с дискриминацией.
He expressed his gratitude to FAO for their cooperation through the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section. Он выразил признательность ФАО за сотрудничество по линии совместной Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО.
Mr. Trepelkov emphasized that domestic resource mobilization, through effective tax systems and international tax cooperation, would continue to play a critical role in development-related discussions. Г-н Трепелков подчеркнул, что вопрос о мобилизации национальных ресурсов через эффективно работающие налоговые системы и по линии международного сотрудничества в области налогообложения будет по-прежнему занимать исключительно важное место в обсуждениях, посвященных тематике развития.
Tuvalu, being a patriarchal society, allows land to be inherited through the male lineage. Тувалу является патриархальным обществом, которое позволяет наследование земли по отцовской линии.
Finally, there is scope for greater private involvement in financing infrastructure projects, such as through public-private partnerships (PPPs). Наконец, существуют возможности для расширения участия частного сектора в финансировании инфраструктурных проектов, например, по линии государственно-частных партнерств (ГЧП).
The process was conducted through these gender committees in the form of facilitated dialogues with the community at regular intervals. Эта работа по линии гендерных комитетов ведется в виде налаживания регулярного диалога с общинами.
Projects will be supported through the Ministry of Education, Youth and Sports grant programme. Поддержка проектов будет осуществляться по линии программы субсидий Министерства по делам образования, молодежи и спорта.
The Global Working Group will also continue working on an inventory of big data projects, probably through its coordination team. Глобальная рабочая группа продолжит также составление перечня проектов использования больших данных, возможно по линии своей координационной группы.
That would include controls related to the destruction of HFC23 unless such destruction has already been funded through the Clean Development Mechanism. Это включало бы меры, связанные с уничтожением ГФУ23, если такое уничтожение уже не финансируется по линии Механизма чистого развития.
ESCAP strengthened regional and subregional cooperation through capacity-building activities, South-South cooperation, reviewing regional and international platforms and agreements for action. ЭСКАТО укрепляла региональное и субрегиональное сотрудничество за счет осуществления мероприятий по развитию потенциала, развития сотрудничества по линии Юг-Юг, обзора региональных и международных платформ и соглашений, предусматривающих принятие конкретных мер.
At least nine countries conducted follow-up activities to implement policies, strategies and good practices promoted by ESCAP through its capacity development activities. По крайней мере девять стран провели последующие мероприятия в целях осуществления политики, стратегий и внедрения хорошо зарекомендовавших себя методов, которые пропагандировались ЭСКАТО по линии ее мероприятий по развитию потенциала.
The Ministry of Justice through the Vanuatu Law Commission and the Ombudsman are currently discussing strategy to implement this recommendation. Министерство юстиции по линии законодательной комиссии Вануату и Уполномоченный по правам человека в настоящее время обсуждают стратегию по осуществлению этой рекомендации.
In lower-income countries with limited resources, advances have been made possible primarily through external technical and financial assistance from global, regional and bilateral initiatives. В странах с низким доходом, имеющих ограниченные ресурсы, прогресс стал возможным главным образом благодаря внешней технической и финансовой помощи по линии глобальных, региональных и двусторонних инициатив.
Communication generally went from the Global Office to countries via the regional coordinators through the exhaustive ICP website and e-mail communications. Коммуникация по линии Глобальное управление - региональные координаторы - страны, осуществляемая с помощью исчерпывающего веб-сайта ПМС и посредством электронной почты, в целом была эффективна.