They bear the responsibility for supervising and overseeing the state apparatus' spending and income through its budgeting policy. |
В их обязанности входит контроль и проверка расходов и доходов государственного аппарата по линии бюджетной политики. |
The 34 offices accounted for 40 per cent of total UNICEF expenditures through field offices. |
На эти 34 отделения приходится 40 процентов совокупных расходов ЮНИСЕФ по линии местных отделений. |
Extrabudgetary resources of $3,593,700, provided through bilateral agreements, are for operational activities aimed at strengthening Africa's position and participation in international trade. |
Внебюджетные ресурсы в размере З 593700 долл. США, предоставленные по линии двусторонних соглашений, предназначаются для оперативной деятельности, нацеленной на укрепление позиции Африки и ее участия в международной торговле. |
In total, some 300,000 Sierra Leoneans have benefited from assistance in returnee areas through community-based projects. |
В общей сложности примерно 300000 сьерралеонцев получили помощь в районах возвращения по линии общинных проектов. |
OIOS intends to increasingly involve clients in risk assessment through joint projects and advocacy of a risk-based approach to their work. |
УСВН намерено все шире вовлекать клиентов в работу по оценке рисков по линии совместных проектов и путем пропаганды применения ими в своей работе подхода, основанного на учете рисков. |
For example, UNDP promotes institutional reform through the Capacity-Building Fund in partnership with the Open Society Foundation. |
Например, ПРООН содействует проведению реформы институциональной базы по линии Фонда укрепления потенциала в партнерстве с Фондом открытого общества. |
Coordination of psychosocial support is at the regional level in the north and through Office of the Prime Minister. |
Координация психологической поддержки осуществляется на областном уровне на севере и по линии кабинета премьер-министра. |
These funds will be directed through a new mine action strategy focusing on assisting mine-affected countries in our region and supporting landmine survivors and affected communities. |
Эти фонды будут направляться по линии новой стратегии противоминных действий с акцентом на содействие затронутым минами странам нашего региона, а также на поддержку выживших жертв наземных мин и затронутых общин. |
The third track covers specialized technical assistance delivered under national and regional projects through a combination of information, training and advisory services. |
Третье направление охватывает оказание специализированной технической помощи по линии национальных и региональных проектов за счет сочетания информационных услуг, профессиональной подготовки и консультирования. |
There was, however, scope for pursuing this important topic in other fora, such as through a EU COST project. |
Однако существуют возможности для дальнейшего изучения этой важной темы на других форумах, например по линии проекта ЕС "COST". |
Secondly, education - through the launching of robust anti-mine campaigns, for instance - remains crucial. |
Во-вторых, это просвещение - например, по линии проведения эффективных противоминных кампаний, - которое по-прежнему остается важным фактором. |
Increased emphasis has been placed on strengthening system-wide coherence through the regional coordination mechanism, which is chaired by the Executive Secretary of ESCAP. |
Повышенное внимание стало уделяться укреплению в рамках всей системы целостности по линии Регионального координационного механизма, председателем которого является Исполнительный секретарь ЭСКАТО. |
The Government has implemented the Universal Service Access Programme through which subsidies will be provided to develop mobile broadband infrastructure to non-commercial rural areas. |
Правительство реализует программу универсального обслуживания и доступа, по линии которой будут предоставляться субсидии для развития мобильной широкополосной инфраструктуры в некоммерческих сельских районах. |
The Government through the Climate Change Unit has already carried out a number of projects. |
По линии Группы по вопросам изменения климата правительством уже осуществлен ряд проектов. |
The course of action through RAMSI is the best option we took. |
Курс действий по линии РАМСИ является наилучшим вариантом, который мы сами выбрали. |
The communication lines that connect Russia and Azerbaijan pass through this area. |
Линии коммуникаций, связывающие Россию и Азербайджан, проходят через этот район. |
The Thai government agreed to finance the line through a combination of grant and loan. |
Тайское правительство согласилось финансировать линии на основе сочетания субсидий и займов. |
The shipping routes from the Baltic to Stockholm pass through the archipelago. |
Все судоходные линии из Балтики в Стокгольм проходят сквозь архипелаг. |
Some genealogists have suggested that the Godwins descended from Æthelred I through Æthelhelm, but almost all historians dismiss this idea. |
Некоторые генеалоги предполагают, что Годвинсоны произошли от Этельреда I по линии Этельхельма, однако почти все историки отвергают эту идею. |
Airport station on the Tyne & Wear Metro is directly connected to the terminal through an indoor walkway. |
Станция метро на линии Tyne and Wear Metro непосредственно связана с терминалом через внутренний тоннель. |
After compiling data through the helplines, it became clear that many of the distress calls could be traced to poverty. |
После сбора информации через «горячие линии», стало понятно, что многие сигналы бедствия связаны с бедностью. |
They could then break through down into the Liri valley behind the Gustav Line defences. |
После этого войска могли прорваться в долину Лири, находясь позади укреплений «линии Густава». |
Now draw lines through all marked columns and unmarked rows. |
Теперь проводим линии через все отмеченные столбцы и неотмеченные строки. |
In lower dimension, some of the field lines pass through the barrier material wherein the screening has no effect. |
В пространстве с низкой размерностью некоторые силовые линии проходят через материал барьера, где экранировка отсутствует. |
After breaking through the Mareth Line, the squadron made their final base in Kairouan. |
После прорыва Маретской линии эскадрилья Ли окончательно разместилась на базе в Кайруане. |