| Promotion of human rights awareness through educational programmes and Government-sponsored public information | Повышение информированности о правах человека по линии учебных программ и финансируемой государством деятельности по информированию общественности |
| UNIDIR is working through the Geneva Forum to establish the 2014 activities of the Arms Trade Treaty Network. | Действуя по линии Женевского форума, ЮНИДИР составляет план деятельности Сети по Договору о торговле оружием на 2014 год. |
| Joint programmes are mostly financed from non-core resources, through any combination of the above-mentioned non-core funding modalities. | Совместные программы финансируются, как правило, по линии неосновных ресурсов за счет использования вышеуказанных механизмов неосновного финансирования в любом сочетании. |
| In turn, South-South technical assistance and the sharing of experiences through regional forums should be promoted. | В свою очередь, необходимо поощрять предоставление технической помощи по линии Юг-Юг и обмен опытом в рамках региональных форумов. |
| Many highlight the benefits gained in participating in regional and subregional projects, funded through bilateral and multilateral cooperation. | Многие Стороны обращают внимание на выгоды, полученные в результате участия в региональных и субрегиональных проектах, финансируемых по линии международного и многостороннего сотрудничества. |
| With regard to education, 232,000 learners were supported through teacher training and incentives. | Что касается образования, то 232000 обучающихся получили поддержку по линии программ подготовки и стимулирования преподавателей. |
| My Special Representative continues to engage the parties through his good offices, in coordination with regional and international partners. | Мой Специальный представитель продолжает налаживать взаимодействие сторон по линии своих добрых услуг параллельно с региональными и международными партнерами. |
| Swiss higher education institutions, federal research institutes and technical schools also make significant contributions to international projects, particularly through ESA. | Значительный вклад в осуществление международных проектов, особенно по линии ЕКА, вносят учебные заведения системы высшего образования Швейцарии, федеральные научно-исследовательские институты и технические университеты. |
| Indeed, the Government of that country was now assisting other post-conflict countries through the Group of Seven Plus. | Правительство этой страны оказывает в настоящее время помощь другим постконфликтным странам по линии Группы «Семь плюс». |
| Expanded early screening and prevention services, especially through CBR initiatives, are still limited in the region. | Расширение системы раннего наблюдения и профилактики, прежде всего по линии инициатив СБР, в регионе по-прежнему ограничено. |
| The amount provided through municipal financial grants was roughly the same. | Финансовые гранты примерно на ту же сумму были выделены по линии муниципальных администраций. |
| Information provided by parties on their experiences gained through activities funded by the financial mechanism; | а) представляемая Сторонами информация о накопленном ими опыте в деле осуществления мероприятий, финансируемых по линии механизма финансирования; |
| There were questions from the participants relating to the resources available to a country through the AF. | Участниками задавались вопросы о том, какие ресурсы может получить страна по линии АФ. |
| Honduras considered technical cooperation through UNIDO, including South-South cooperation, to be crucial for developing countries, especially where job creation was concerned. | Гондурас считает, что техническое сотрудни-чество через ЮНИДО, включая сотрудничество по линии Юг-Юг, имеет первостепенное значение для развивающихся стран, особенно там, где оно каса-ется создания рабочих мест. |
| Users in financial straits can apply for assistance through, for example, the Comprehensive Social Security Assistance Scheme. | Лица, испытывающие финансовые трудности, могут обратиться за помощью, например по линии Программы комплексной помощи в области социального обеспечения. |
| The Anti-Corruption Commission completed the self-assessment of the United Nations Convention against Corruption through consultations with all relevant national stakeholders. | Комиссия по борьбе с коррупцией завершила самооценку по линии осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в рамках консультаций со всеми соответствующими национальными заинтересованными сторонами. |
| Support will be provided to member States through the provision of specialized advisory and technical cooperation services to countries upon their request. | Поддержка будет оказываться в форме предоставления государствам-членам по их просьбе специализированных консультационных услуг и услуг по линии технического сотрудничества. |
| ESCWA consistently pursues and maintains partnerships with other regional commissions, notably through development account projects, high-level meetings and publications. | ЭСКЗА последовательно проводит курс на установление и поддержание партнерских отношений с другими региональными комиссиями, прежде всего в рамках проектов, финансируемых по линии счета для развития, встреч на высоком уровне и публикаций. |
| 23.7 Global and regional entities of the United Nations Secretariat implementing activities under the programme coordinate those activities through established internal mechanisms. | 23.7 Глобальные и региональные структуры Секретариата Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении мероприятий по линии программы, координируют свою работу с помощью внутренних механизмов. |
| There will be no impact on staff as all these facilities are available through the United Nations medical insurance. | Это не скажется на положении сотрудников, поскольку все эти услуги можно получить по линии системы медицинского страхования Организации Объединенных Наций. |
| The rule of law was also an effective tool for promoting sustainable economic development through the ASEAN Economic Community. | Верховенство права также является эффективным инструментом поощрения устойчивого экономического развития по линии Экономического сообщества АСЕАН. |
| Moreover, APCICT has actively promoted South-South cooperation through the exchange of Academy resource persons. | Кроме того, АТЦИКТ активно пропагандирует сотрудничество по линии Юг-Юг путем обмена экспертами в рамках программы «Академия». |
| During the period from 2006 to 2009, 5700 people received training through 337 projects. | В период 2006-2009 годов 5700 человек прошли обучение по линии 337 проектов. |
| Finally, investment for risk management must be increased through national, development and humanitarian channels. | Наконец, следует увеличить инвестиции в системы управления рисками по национальным и гуманитарным каналам и по линии организаций в области развития. |
| It had amended the nationality code to allow transmission of nationality through the mother. | Алжир внес изменения в кодекс о гражданстве, с тем чтобы разрешить передачу гражданства по материнской линии. |