| Sporadic assistance was also provided through non-governmental organizations operating in Cuanza Norte, Malanje and Lunda Sul. | Время от времени оказывалась помощь также по линии неправительственных организаций, действующих в Северной Кванзе, Маланже и Южной Лунде. |
| Nor should external sources be limited to funds channelled through cooperation. | Внешние ресурсы также не должны ограничиваться средствами, направляемыми по линии сотрудничества. |
| Committee members have agreed to contribute through technical assistance to relevant institutions. | Члены КСР согласились оказать поддержку соответствующим учреждениям по линии технической помощи. |
| The international community can keep itself informed and seek ways of contributing to this process through the Committee. | По линии Комитета международное сообщество может составить об этом полное представление и изыскать возможности для поддержания этого процесса. |
| To that end, developing countries should receive more technical and financial assistance through international cooperation. | Для этого следует расширить техническую и финансовую помощью развивающимся странам по линии международного сотрудничества. |
| A more appropriate financial basis for the headquarters would be through regular budget funding. | Более надежной финансовой основой штаба стало бы финансирование по линии регулярного бюджета. |
| As was well known, the Agency provided three types of services through its general budget: food, health and education. | Как известно, по линии своего общего бюджета Агентство предоставляет три вида услуг: в области питания, охраны здоровья и образования. |
| Training can also be conducted through international standardization bodies such as ISO. | Подготовка кадров может производиться и по линии международных органов по стандартизации, например ИСО. |
| To accomplish this, Governments need to foster closer cooperation with the local private sector through various forms of consultative mechanisms. | Для этого правительствам необходимо содействовать развитию более тесного сотрудничества с местным частным сектором по линии различного рода консультационных механизмов. |
| The secretariat responded to queries raised providing more details on UNDP activities in support of poverty alleviation and environment through GEF funding. | Секретариат ответил на запросы, предоставив более подробную информацию о деятельности ПРООН по ликвидации нищеты и охране окружающей среды в рамках финансирования по линии ГЭФ. |
| When they are on the line switch them through to thought control. | Когда они будут на линии, их переключат под мысленный контроль. |
| The loans made through this fund are designed to rehabilitate family productive businesses such as poultry or grazing animals. | Ссуды, выделенные по линии этого фонда, предназначены для восстановления семейных производственных хозяйств, например в таких отраслях, как птицеводство или пастбищное животноводство. |
| The United Nations has supported developing countries and their institutions in enhancing education, science and technology development through South-South cooperation. | Организация Объединенных Наций оказывает поддержку развивающимся странам и их институтам в развитии образования, науки и техники в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| The Administration will continue its efforts to improve the management control of procurement through LOAs, as recommended by the auditors. | Администрация продолжит свои усилия по совершенствованию управленческого контроля за закупками по линии ДС, как это было рекомендовано ревизорами. |
| Considerable efforts have been made in the public housing sector through the Brussels Region Housing Society. | Значительные усилия предпринимались по линии жилищного управления брюссельского региона в секторе социального жилья. |
| Ongoing human resource development in relation to research and climate change is mostly implemented at the regional level through regional bodies. | Текущая работа по развитию людских ресурсов для научно-исследовательской работы и изучения динамики изменения климата осуществляется преимущественно на региональном уровне по линии региональных органов. |
| The programme is funded through the Commodity Credit Corporation. | Эта программа финансируется по линии Корпорации товарного кредита. |
| Some Parties collaborate with Parties included in Annex I to the Convention through their national institutes where environmental studies on vulnerability and adaptation assessment are conducted. | Ряд Сторон сотрудничают со Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции, по линии их национальных учреждений, где проводятся экологические исследования по оценке уязвимости и адаптации. |
| The Tanzanian Government has received financial support through UNDP/UNSO from the Danish Government of US$ 350,000 in 1997 for initiating the NAP process. | В 1997 году правительство Танзании получило по линии ПРООН/ЮНСО на инициирование процесса подготовки НПД финансовую поддержку от правительства Дании в размере 350000 долл. США. |
| The Australian Government through UNDP/UNSO has provided US$ 10,000 for catalytic support of local level initiatives. | Правительство Австралии предоставило по линии ПРООН/ЮНСО 10000 долл. для стимулирующей поддержки инициатив на местном уровне. |
| Increased interactions and integration among countries in the region through trade, finance and investment were beneficial. | Благотворную роль играют расширение взаимодействия и повышение степени интеграции стран региона по линии торговли, финансов и инвестиций. |
| In the framework of the Paris Club, for example, some relief to these countries is provided only through debt conversions. | Например, в рамках Парижского клуба определенная помощь этим странам предоставляется только по линии конверсии долга. |
| Public finance may also be engaged through these mechanisms, as appropriate; | В случае необходимости по линии этих механизмов могут также быть задействованы и государственные финансовые средства; |
| Of those posts, 68 per cent are funded from extrabudgetary sources, primarily through UNEP. | Из этих должностей 68 процентов финансируется из внебюджетных источников, главным образом по линии ЮНЕП. |
| The meeting was supported by IFES through the United States Agency for International Development, and by the Electoral Assistance Division. | Совещание проводилось при поддержке ИФЕС по линии Агентства Соединенных Штатов по международному развитию и Отдела по оказанию помощи в проведении выборов. |