(a) Strengthened system-wide coordination on gender and women's equality through IANWGE and UNDG |
а) Укрепление общесистемной координации в области обеспечения гендерного равенства и равноправия женщин по линии МУСЖГР и ГООНВР |
Outside the HIPC Initiative, official debt relief is provided through the informal Paris Club, which consists of 19, mostly large, creditor economies. |
Вне рамок Инициативы для БСКЗ облегчение бремени официального долга производится по линии неофициального Парижского клуба, в который входят 19 преимущественно крупных стран-кредиторов. |
However, despite important reforms and strengthened trade ties, especially through components trade, middle-income countries remain highly dependent on demand for exports in developed countries. |
Вместе с тем, несмотря на масштабные реформы и укрепление торговых связей, особенно по линии торговли комплектующими и запасными частями, высокая зависимость стран со средним уровнем дохода от спроса на экспортируемые ими изделия в развитых странах сохраняется. |
The present report aims to shed light on systemic challenges and opportunities in maximizing the support provided through the resident coordinator system to programme countries. |
Настоящий доклад призван выявить системные задачи и возможности по оказанию максимальной поддержки странам осуществления программ по линии системы координаторов-резидентов. |
The provision of technical expertise to the community projects funded through the Global Environment Facility - Small Grants Scheme in organic production were undertaken. |
Было предоставлено техническое экспертное содействие общинным проектам, финансируемым по линии Программы небольших субсидий Глобального экологического фонда, предназначенных для ведения органического производства. |
The way to participate is through a governmental or non-governmental agency, organization or institution that has signed an agreement with the national Ministry of Education. |
Участие в Программе осуществляется по линии правительственного и неправительственного учреждения, организации и института, подписавшего с Министерством образования соответствующее соглашение. |
Besides, the Center for Family and Women's Affairs has taken effective measures through the relevant executive authorities for the fulfillment of the duties entrusted to it. |
Кроме того, Центр по делам семьи и женщин принял эффективные меры по линии соответствующих органов исполнительной власти для выполнения возложенных на него обязанностей. |
UNDP country offices could support national implementation of sustainable consumption and production, especially through programmes to support sustainable consumption. |
Страновые отделения ПРООН могут оказывать помощь в осуществлении программ рационализации потребления и производства на национальном уровне, особенно по линии программ поддержки рационального потребления. |
During the current financial year, IMF will have furnished technical assistance in national accounts and price statistics to 40 member countries through some 70 short-term missions. |
В текущем финансовом году МВФ предоставит 40 странам-членам техническую помощь в вопросах национальных счетов и статистики цен по линии примерно 70 краткосрочных миссий. |
Capacity-building support through other agencies of the Global Environment Facility |
Поддержка укрепления потенциала по линии других учреждений Глобального экологического фонда |
For example, in some cases a single individual in a ministry or department is responsible for handling all multilateral environmental agreements, in particular those supported financially through the GEF. |
Например, в некоторых случаях один и тот же сотрудник министерства или ведомства отвечает за работу по всем многосторонним природоохранным соглашениям, в частности по тем из них, которые получают финансовую поддержку по линии ГЭФ. |
UN-Habitat financial instruments and bankable projects designed, packaged and effectively applied through field projects in pilot countries |
Разработка, укомплектование и эффективное использование финансовых механизмов и экономически обоснованных проектов ООН-Хабитат по линии проектов на местах в отобранных для экспериментальных проектов странах |
The organization supported education through its Global Family education sponsorship programme, providing school kits and education sponsorships to students around the world. |
Комитет поддерживает деятельность в области образования по линии своей спонсорской программы развития образования для глобальной семьи, предоставляя школьные наборы и оказывая помощь в обучении студентов в различных странах мира. |
Promoted the 2008 International Year of Sanitation through the Federation's World Water Monitoring Day programme. |
содействовала проведению в 2008 году Международного года санитарии посредством организации мероприятий по линии программы Федерации «Всемирный день мониторинга водных ресурсов». |
Cross-Cultural Solutions has worked with the United Nations Volunteers programme (UNV) to promote volunteerism through the Building Bridges Coalition and has spoken at several conferences with UNV. |
Организация «Межкультурные решения» сотрудничает с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в целях содействия развитию добровольческой деятельности по линии коалиции «Наведение мостов», а ее представители выступали на нескольких конференциях с участием ДООН. |
Parties concur on the need for a substantial change in this area and are considering the respective contributions of public finance and of financial flows through market mechanisms. |
Мнения Сторон в отношении необходимости существенных изменений в этой области совпадают, и Стороны рассматривают вопросы, касающиеся соответствующих взносов как по линии государственного финансирования, так и по линии финансовых потоков в рамках рыночных механизмов. |
Funding through the REDD Window shall be used by developing country Parties to: |
Финансирование по линии "окна для СВОД" используется Сторонами, являющимися развивающимися странами, в следующих целях: |
Purchasers of renewable energy and energy efficiency bonds shall be provided interest payments through funding provided by the Technology Window of the Multilateral Fund on Climate Change. |
З. Покупатели облигаций для возобновляемой энергии и энергоэффективности получают процентные выплаты за счет финансирования, выделяемого по линии "технологического окна" Многостороннего фонда для борьбы с изменением климата. |
Encouragement of the awareness of human rights through educational programmes and Government financed public information campaigns |
Содействие осведомленности о правах человека по линии учебных программ и финансируемых правительством общественных информационных кампаний |
He drew attention to the discussions on alternatives to methyl bromide, new technologies, health effects and possible financing through the Multilateral Fund, among other things. |
Он, в частности, обратил внимание на обсуждения альтернатив бромистому метилу, новых технологий, последствий для здоровья и возможного финансирования по линии Многостороннего фонда. |
Past reviews have focused on two major areas: the principles underlying the mandate of UNDP, and the programme lines through which resources are distributed. |
Раньше при проведении обзоров главное внимание уделялось двум основным областям: принципам, лежащим в основе мандата ПРООН, и статьям финансирования программ, по линии которых производится распределение ресурсов. |
As the JIU report notes, the value of UNFPA resources delivered through NEX has increased in all regions over the period under review. |
В докладе ОИГ отмечается, что в отчетном периоде объем ресурсов ЮНФПА, осваиваемых по линии национального исполнения, увеличился во всех регионах. |
The continued investment by UNFPA in capacity development is seen as a key foundation for growth in the proportion of resources and the effectiveness of the resulting activities implemented through NEX. |
Постоянное инвестирование средств ЮНФПА в создание потенциала рассматривается в качестве основы для роста объема ресурсов и повышения эффективности соответствующих мероприятий, осуществляемых по линии национального исполнения. |
Comprehensive assessment of resident coordinator talent management prepared through UNDG and DOCO |
По линии ГООНВР и ДОКО подготовлена комплексная оценка использования творческого потенциала координаторов-резидентов |
In addition, 15 indicated that they had provided assistance to developing countries and countries with economies in transition either directly or through multilateral agencies. |
Кроме того, 15 - отметили, что они оказали помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой либо непосредственно, либо по линии многосторонних учреждений. |