| Proposals for enhanced funding support to the RC system, through cost-sharing and trust fund modalities are under consideration for decision by mid-2006. | В настоящее время для принятия по ним решения в середине 2006 года рассматриваются предложения относительно увеличения финансирования системы координаторов-резидентов по линии совместного несения расходов и создания целевых фондов. |
| STIP reviews of three African countries will be initiated between 2006 and 2008 under the MDG capacity-building project financed through the UN Development Account. | В 2006-2008 годах будут подготовлены обзоры НТИП трех африканских стран в рамках проекта по укреплению потенциала для достижения ЦРДТ, финансируемого по линии Счета развития ООН. |
| Additional funds have to be sourced from donors, multilateral agencies and through foreign direct investment, particularly for developing countries. | Дополнительные средства должны поступить от доноров, многосторонних учреждений и по линии прямых иностранных инвестиций, особенно для развивающихся стран. |
| The Programme will also encourage the sharing and exchange of national experiences through international, regional and subregional exchange programmes, workshops and advisory services. | Осуществление Программы будет также способствовать обмену национальным опытом по линии международных, региональных и субрегиональных программ обменов, практикумов и консультаций. |
| A few are also supported and funded through bilateral cooperation projects. | Несколько стран также получают помощь и финансовые ресурсы по линии двусторонних проектов сотрудничества. |
| This effort will be combined with a programme to support the monitoring of Mauritius Strategy implementation through a Development Account-funded project. | В будущем эта работа будет дополнена оказанием поддержки в мониторинге осуществления Маврикийской стратегии посредством реализации проекта, финансируемого по линии Счета развития. |
| Technical assistance, including through regional advisory services | Техническая помощь, в том числе по линии региональных консультативных служб |
| It seeks to support Governments of Anguilla and Montserrat through the ministries in charge of environment, by strengthening their environmental management capacities. | Он осуществляется с целью поддержки правительств Ангильи и Монтсеррата по линии министерств, занимающихся окружающей средой, в вопросе расширения их потенциала в области экологического управления. |
| Other international agencies have received funding through special projects under the Multi-Country Programme and participate under the coordination of the Commission. | Другие международные учреждения получают финансирование по линии «специальных проектов», осуществляемых в рамках Многострановой программы демобилизации и реинтеграции, и участвуют в координации деятельности Комиссии. |
| Most UNDP technical cooperation activities are delivered at the country or regional levels mostly through national or direct execution. | Большая часть деятельности ПРООН по линии технического сотрудничества осуществляется на страновом или региональном уровне, главным образом в режиме национального или прямого исполнения. |
| Technical cooperation funding has increased, but there are still heavy demands that in some instances have been met through co-funding from beneficiaries. | Финансирование деятельности по линии технического сотрудничества увеличилось, но по-прежнему сохраняются значительные потребности, которые в некоторых случаях удовлетворяются путем совместного финансирования с участием бенефициаров. |
| Increased credibility, through better delivery, reporting and publicity for technical cooperation work; | укрепление доверия путем улучшения методов осуществления, представления отчетности и распространения информации в отношении работы по линии технического сотрудничества; |
| UNEP continued to implement and develop projects on land degradation for financing through the GEF. | ЮНЕП продолжала осуществлять проекты по борьбе с деградацией земель и разрабатывать такие проекты с целью обеспечения их финансирования по линии ГЭФ. |
| Ukraine indicated that its law enforcement authorities were involved in international cooperation efforts to combat the crimes concerned by exchanging information through Interpol. | Украина сообщила об участии ее правоохранительных органов в предпринимаемых по линии международного сотрудничества усилиях по борьбе с соответствующими преступлениями посредством обмена информацией с Интерполом. |
| The Group appreciated the assistance extended through subprogramme 4 to modernize developing countries' trade infrastructure in areas like customs automation, electronic commerce and transport management. | Группа высоко оценивает помощь, предоставляемую по линии подпрограммы 4 для модернизации инфраструктуры торговли развивающихся стран в таких областях, как автоматизация таможенных служб, электронная торговля и управление в сфере транспорта. |
| Between departments, knowledge most commonly takes place through formal mechanisms, but only 4 of 23 respondents say that is systematic. | Обмен знаниями между департаментами чаще всего осуществляется по линии официальных механизмов, однако только 4 из 23 респондентов считают, что такой обмен является систематическим. |
| The Division set up a general trust fund through the Office of Legal Affairs to support capacity and financial resource needs. | По линии Управления по правовым вопросам Отдел сформировал общий целевой фонд, призванный содействовать решению задач в области наращивания потенциала и привлечения финансовых ресурсов. |
| It was monitored and evaluated by MTSS through its Child Labour Office, in cooperation with the Office of the Ombudsman. | МТСО занималось мониторингом и оценкой его осуществления по линии Управления по вопросам детского труда в сотрудничестве с Канцелярией омбудсмена. |
| The participation of 32 representatives from countries of EECCA and SEE in the High-level Meeting was supported through the trust fund. | Поддержка участия 32 представителей стран ВЕКЦА и ЮВЕ в Совещании высокого уровня была оказана по линии Целевого фонда. |
| They also serve to enhance the fight against terrorism through all the organs and agencies of the United Nations. | Они также призваны укрепить борьбу против терроризма по линии всех органов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Full support provided through an elections basket fund | Оказать всемерную помощь по линии специального фонда, созданного для финансирования выборов |
| Australia is already helping our partner countries to revise policy and legal frameworks through what we call our HIV/AIDS Asia Regional Programme. | Австралия уже помогает нашим странам-партнерам пересматривать политику и правовые рамки по линии того, что мы называем «наша Азиатская региональная программа по ВИЧ/СПИДу». |
| UNICEF contributed to the advancement of the rights of persons with disabilities through a collaborative partnership with Special Olympics International in eight countries. | ЮНИСЕФ способствовал поощрению прав инвалидов по линии совместного партнерства со специальными олимпийскими комитетами в восьми странах. |
| OAS had organized various seminars and workshops through the secretariat of the Inter-American Committee against Terrorism. | ОАГ организовывала различные семинары и практикумы по линии секретариата Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом. |
| Another representative highlighted the importance of ensuring the sustainability of the work undertaken through pilot programmes. | Другой представитель отметил важность обеспечения стабильности в работе, выполняемой по линии экспериментальных программ. |