Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Since 2003, UNIDO has been accorded direct access to GEF funding in the focal area of POPs through its status as executing agency under expanded opportunities, which has allowed the Organization to be particularly successful in obtaining funding in this area. Начиная с 2003 года ЮНИДО как учреждение - исполнитель с особыми возможностями имеет прямой доступ к финансированию по линии ГЭФ приоритетной области СОЗ, что позволяет Организации достаточно успешно получать средства для финансирования этой области.
It will enable UNFPA regional offices to expand technical support networks through regional, subregional and national institutions and strengthen the capacity of these institutions to provide direct support to country offices and country programmes. Она позволит региональным отделениям ЮНФПА расширить сети технической поддержки по линии региональных, субрегиональных и национальных учреждений и укрепить потенциал этих учреждений по предоставлению непосредственной поддержки страновым отделениям и в рамках страновых программ.
The analysis made above would remain valid, in principle, in the case where the income from the different transactions described in the previous paragraphs was made through sukuk. Результаты проведенного выше анализа верны, в принципе, и для случаев, когда доходы от различных операций, описанных в предыдущих пунктах, получаются по линии «сукук».
Almost all the recommendations which fall in the first group (see para. 1 above) are implemented. The main reason for this is that they are funded through the regular budget. Практически все рекомендации, входящие в первую группу (см. пункт 1 выше), выполнены, что объясняется главным образом тем, что их осуществление финансируется по линии регулярного бюджета.
OECD subsequently informed UNECE that earmarked contributions by donors to the UNECE technical cooperation activities for use in ODA eligible countries can be recorded as bilateral ODA to the countries concerned channelled through UNECE. ОЭСР впоследствии проинформировала ЕЭК ООН о том, что целевые взносы доноров на деятельность ЕЭК ООН по линии технического сотрудничества в странах, имеющих право на получение ОПР, могут засчитываться для соответствующих стран в качестве двусторонней ОПР по линии ЕЭК ООН.
The Committee invitedrequested the secretariat secretariat to undertake fund-raising efforts in support of programme implementation, in particular of capacity-building activities, and to explore possibilities of funding these activities through the UN United Nations Development Account. Комитет обратился к секретариату с просьбой предпринять усилия по мобилизации финансовых средств на поддержку осуществления Программы, в частности на деятельность по формированию потенциала, а также изучить возможности финансирования этой деятельности по линии Счета развития Организации Объединенных Наций.
Antiretroviral treatment for the few cases of HIV and AIDS is being provided under a project of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria rather than through provision by the Government. Антиретровирусное лечение для небольшого числа инфицированных ВИЧ и больных СПИДом осуществляется в рамках проекта Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, а не по линии правительства.
Denmark and Portugal allow pregnant girls to leave school and resume their education after they give birth, while Costa Rica ensures legal protection to pregnant teenagers and adolescent mothers through the Inter-Institutional Council on Adolescent Mothers. В Дании и Германии беременным девочкам разрешается брать "декретный отпуск" и возобновлять школьное обучение после рождения ребенка, тогда как Коста-Рика гарантирует беременным подросткам и несовершеннолетним матерям правовую защиту по линии Межведомственного совета по вопросам ухода за матерями подросткового возраста.
Delegates agreed to communicate to the UNCTAD secretariat requests for technical cooperation in the areas that ISAR dealt with, with a view to addressing such requests through bilateral or multilateral technical cooperation projects. Делегаты согласились направлять в секретариат ЮНКТАД просьбы об оказании технического содействия в областях, которыми занимается МСУО, в целях удовлетворения таких просьб по линии двусторонних и многосторонних проектов технического сотрудничества.
In addition, it is assumed that the parties will allow the demining and surveying operations to continue so MINURSO can support these operations either through NGOs or other capacities involved in the reduction of mine and unexploded ordnance threats. Кроме того, предполагается, что стороны дадут возможность продолжать деятельность по разминированию и проведению обследований, с тем чтобы МООНРЗС могла оказывать помощь проведению такой деятельности либо по линии НПО, либо силами других структур, участвующих в уменьшении минной угрозы и угрозы, исходящей от неразорвавшихся боеприпасов.
UNDP provided training on basic local governance skills through the Ministry of the Interior in five districts in Bakool region and supported training of trainers who will facilitate local council training in the Gedo, Middle Shabelle and Hiraan regions. ПРООН оказывала по линии министерства внутренних дел помощь в обучении местного персонала элементарным навыкам административного управления в пяти районах области Бакул и оказывала содействие в подготовке инструкторов, которые будут заниматься обучением сотрудников местных советов в областях Гедо, Средний Шабелле и Хиран.
In Croatia, UNDP has been supporting both the Government and organizations of persons with disabilities through the project on the right to live in the community: social inclusion and persons with disabilities. В Хорватии ПРООН оказывает поддержку как правительству, так организациям инвалидов по линии проекта, связанного с правом жить в местном сообществе: социальная инклюзивность и инвалиды.
The regional commissions continued to extend their cooperation among themselves and with other development partners, particularly through United Nations Development Account projects, which proved to be an effective vehicle in fostering interregional cooperation. Региональные комиссии продолжали расширять сотрудничество между собой и с другими партнерами по деятельности в области развития, в частности в рамках проектов по линии Счета развития Организации Объединенных Наций, которые оказались эффективным механизмом содействия межрегиональному сотрудничеству.
A common challenge to the provision of effective gender training includes limited financial and human resources, allocated through the regular budget, to support training on gender mainstreaming. Одной из общих сложных проблем в деле обеспечения эффективной подготовки по гендерным вопросам является ограниченный характер финансовых и людских ресурсов, которые выделяются по линии регулярного бюджета на цели оказания поддержки в организации и проведении подготовки по вопросам, касающимся обеспечения всестороннего учета гендерных факторов.
The Ministry of Labour and Social Security is the body that is endeavouring, through its various departments, to apply the provisions concerning the right to just and favourable conditions of work. Министерство труда и социального обеспечения является органом, который обеспечивает применение норм, касающихся права на справедливые и благоприятные условия труда, по линии целого ряда находящихся в его ведении структур.
In particular, it noted the establishment of a level 1 site in Kazakhstan through the CAPACT project and the envisaged support of the Norwegian authorities for setting up monitoring sites in Armenia, Georgia and the Republic of Moldova. В частности, он принял к сведению факт создания участка уровня 1 в Казахстане по линии проекта КАПАКТ и предполагаемую государственную поддержку со стороны Норвегии работы по созданию участков мониторинга в Армении, Грузии и Республике Молдова.
One participant called for concerted action through partnerships or a working group while another drew attention to the proposal to declare 2011 the international year of chemistry, a move which would help to put the international spotlight on the emerging policy issues which were identified. Один из участников призвал к согласованным действиям по линии существующих партнерских связей или в рамках рабочей группы, при этом другой обратил внимание на предложение объявить 2011 год международным годом химии, - эта инициатива поможет привлечь внимание международного сообщества к выявленным возникающим вопросам политики.
The Ministers expressed the need to enhance regional and sub-regional efforts including, inter alia, through regional development banks, as part of a global coordinated efficient response to deal with the current economic and financial crisis. Министры выразили мнение о необходимости активизации региональных и субрегиональных усилий, в том числе, в частности, по линии региональных банков развития, как части согласованных на глобальном уровне эффективных мер, направленных на преодоление нынешнего экономического и финансового кризиса.
Views expressed in submissions: One Party stressed that decision 5/CP. requires that the implementation of activities, including those to address the impacts of response measures, be supported through the GEF and the SCCF. Мнения, выраженные в представлениях: Одна из Сторон подчеркнула, что решение 5/СР. требует, чтобы осуществление деятельности, в том числе направленной на решение проблем, связанных с последствиями мер реагирования, получало поддержку по линии ГЭФ и СФБИК.
In 2005, income to other resources was provided through co-financing arrangements ($157.7 million) and other arrangements ($36.1 million), including the junior professional officer programme and third-party procurement services. В 2005 году поступления по линии прочих ресурсов приходились на соглашения о совместном финансировании (157,7 млн. долл. США) и прочие соглашения (36,1 млн. долл. США), включая программу подготовки младших сотрудников категории специалистов и услуги по закупкам в интересах третьих сторон.
In collaboration with other MEAs and organizations (e.g., Stockholm and Rotterdam Conventions; WCO, Interpol and UNEP DELC and other UNEP divisions) and through Green Customs, tools and training activities are developed. В сотрудничестве с другими МПС и организациями (например, совместно со Стокгольмской и Роттердамской конвенциями; ВТО, Интерполом, ЮНЕП-ДЕЛК и другими отделами ЮНЕП), а также по линии инициативы "Зеленая таможня" разработаны инструменты и учебные мероприятия.
Consultation and collaboration between the different levels of government in relation to school education occurs through the Ministerial Council on Education, Employment, Training and Youth Affairs (MCEETYA). Консультации и сотрудничество между различными уровнями правительства по вопросам школьного образования осуществляются по линии Правительственного совета по вопросам образования, занятости, подготовки и по делам молодежи (ПСОЗПМ).
Several member States mentioned that the active involvement of all interested stakeholders had been a strong asset of the EfE process since its very beginning, and that this should be even more actively promoted in the future, i.e. through the private-public partnerships. Несколько государств-членов отметили, что активное участие всех заинтересованных сторон являлось сильной стороной процесса ОСЕ с самого его начала и что такое участие следует еще больше поощрять в будущем, в частности по линии государственно-частного партнерства.
At the local level, further development of microfinance with the support of donor countries, including through the European microfinance platform, also seemed particularly important. На местном уровне особенно большое значение, как представляется, имеет также дальнейшее развитие микрофинансирования при содействии стран-доноров, в том числе по линии Европейской платформы микрофинансирования.
We appreciate the continued support of the United Nations for the peace process, especially in monitoring the management of arms and personnel through the United Nations Mission in Nepal. Мы признательны Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку мирного процесса, в особенности за мониторинг мер в отношении контроля над вооружением и управления персоналом по линии Миссии Организации Объединенных Наций в Непале.