Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The United Nations must also do more to promote synergy among Member States through the facilitation of partnership building, such as North-South, South-South and trilateral cooperation. Организация Объединенных Наций должна также прилагать больше усилий, чтобы добиться более активной совместной деятельности государств-членов посредством содействия созданию партнерств, таких, как партнерства по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
At regional level, the Office promoted "north-south" sharing of expertise and experience in the Americas through civil society partnerships and twinning arrangements in the fields of RSD, reception and resettlement. Что касается регионального уровня, то Управление содействовало обмену специальными знаниями и опытом по линии "Север-Юг" на Американском континенте на основе партнерских отношений с представителями гражданского общества и двусторонних договоренностей о сотрудничестве в таких областях, как ОСБ, прием и переселение беженцев.
Further advice may be provided through transboundary pilot projects Дополнительные консультации могут предоставляться по линии трансграничных экспериментальных проектов.
The South-South cooperation programmes are pursued both within existing integrated programmes at the country level and through regional and interregional programmes. Программы сотрудничества по линии Юг-Юг реализуются в рамках существующих комплексных программ на уровне стран и в рамках региональных и межрегиональных программ.
The third round of the Global System of Trade Preferences negotiations, under way since 2004, aims at expanding South-South cooperation through the exchange of concessions. Цель третьего раунда переговоров по Глобальной системе торговых преференций, проходящих с 2004 года, состоит в расширении сотрудничества по линии Юг-Юг посредством обмена концессиями.
A review of 10 United Nations country teams found on average that only 40 per cent of their resources are mobilized through core resources. В ходе обзора десяти страновых групп Организации Объединенных Наций было обнаружено, что в среднем лишь 40 процентов их средств поступает по линии основных ресурсов.
Furthermore, we have contributed to the development of LDCs through the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation, located in Jakarta. Кроме того, мы оказываем содействие развитию НРС по линии Центра Движения неприсоединения для технического сотрудничества Юг - Юг, расположенного в Джакарте.
However, the United Kingdom believes that the participation of ECLAC associate members should be through the official delegations of United Nations Member States, rather than as separate entities. Однако Соединенное Королевство считает, что участие ассоциированных членов ЭКЛАК должно осуществляться по линии официальных делегаций государств-членов Организации Объединенных Наций, а не в качестве отдельных образований.
They strongly suggest, however, that governing body support to those initiatives, both through legislative efforts and in resource allocation, will be necessary to further extend their efforts. Однако они придерживаются твердого мнения о том, что для дальнейшего расширения их усилий потребуется поддержка этих инициатив со стороны руководящего органа, как по линии директивных решений, так и в плане выделения ресурсов.
Another core aspect was education, with projects to educate fishermen in partner countries and geothermal technology and fisheries experts through the United Nations University training programmes in Iceland. Другим ключевым направлением является профессиональное образование, в рамках которого осуществляются проекты обучения рыбаков в странах-партнерах, а также предоставление услуг экспертов по геотермальным технологиям и рыболовству по линии учебных программ Университета Организации Объединенных Наций в Исландии.
In addition, we have made the decision to reimburse during 2007-2010 the grants that were earlier provided through that Fund to support relevant projects in Russia. Помимо этого, принято решение возместить в течение 2007 - 2010 годов те донорские средства, которые были ранее предоставлены по линии Фонда для поддержки соответствующих проектов на территории России.
Cooperation in countering terrorism has also been extended through the ASEAN Regional Forum, which has continued to be an important mechanism in considering security-related issues in the region. Сотрудничество в области борьбы с терроризмом также осуществлялось по линии Регионального форума АСЕАН, который продолжает оставаться важным механизмом для рассмотрения связанных с безопасностью проблем в регионе.
Various efforts were also made to encourage participation by children, notably through children's and youth parliaments, forums and opinion polls. Предпринимались также различные усилия с целью стимулировать участие детей, особенно по линии детских и молодежных парламентов, форумов и опросов общественного мнения.
In addition, the intelligence units and other specialized groups of other institutions responsible for suppressing and preventing crime coordinate their activities through Interpol channels. Аналогичным образом, разведывательные органы и другие специальные группы прочих ведомств, занимающихся вопросами пресечения и профилактики преступности, координируют свою работу по линии Интерпола.
No comprehensive nation-wide survey has been done of persons with disabilities through the Ministry of Martyrs and Disabled (MMD). По линии Министерства по делам мучеников и инвалидов (МДМИ) какого-то общенационального обследования инвалидов не производилось.
Employment departments have resources allocated for training and employment of disabled persons, which are to be realised through agencies covering the entire territory of Bosnia and Herzegovina. Департаменты по трудоустройству располагают ресурсами, выделяемыми на подготовку и трудоустройство инвалидов, что должно реализовываться по линии учреждений, охватывающих всю территорию Боснии и Герцеговины.
Canada is also making significant contributions to the improvement of biosafety, biocontainment and biosecurity in other countries through the Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction. Канада также вносит значительный вклад в совершенствовании биобезопасности, биоизоляции и биозащищенности в других странах по линии Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения.
That is being done through our Joint Action, giving implementation to some elements of our weapons of mass destruction strategy. Это делается по линии нашей Программы совместных действий, направленной на осуществление некоторых элементов нашей стратегии в области оружия массового уничтожения.
Governments and donors should provide resources and explore venues to reach people living in poverty, including through international public-private partnership funds to encourage research and applications on innovative financial tools. Правительствам и донорам следует предоставлять ресурсы и изучать пути оказания помощи людям, живущим в условиях нищеты, в том числе по линии международных государственно-частных фондов, для стимулирования исследования разработок, связанных с нетрадиционными финансовыми инструментами».
In particular, the team sought to arrive at recommendations that could help UNCTAD assist developing countries in strengthening their productive capacity through further linking of its different technical cooperation activities. В частности, группа попыталась сформулировать рекомендации, которые могли бы помочь ЮНКТАД оказывать содействие развивающимся странам в укреплении их производственного потенциала путем улучшения увязки ее различных направлений деятельности по линии технического сотрудничества.
TThe effectiveness of intergovernmental work could be enhanced through strengthening synergies with technical cooperation activities, including in the field, with a view to inter alia securing in-country preparations and effective expert participation. Эффективность межправительственной работы можно было бы повысить за счет усиления синергизма с деятельностью по линии технического сотрудничества, в том числе на местах, в целях, в частности, более обстоятельной подготовки к работе внутри страны и обеспечения эффективного участия экспертов.
For areas or regions where RFMOs do not exist, States obtain the scientific advice from national research institutions and/or through cooperation with other States. По тем зонам или регионам, где РРХО нет, государства получают научные рекомендации от национальных исследовательских учреждений и/или по линии сотрудничества с другими государствами.
Further rehabilitation services are available through rehabilitation centres and CBR centres. Дальнейшие реабилитационные услуги имеются по линии реабилитационных центров и центров РБО.
These centres facilitate the exchange of good practice through South-South cooperation and global networking, thus expanding developing countries' capacities to design and implement effective policies. Эти центры способствуют обмену передовым опытом по линии сотрудничества Юг-Юг и глобальных организационных сетей, тем самым внося вклад в укрепление потенциала развивающихся стран в деле разработки и осуществления эффективных стратегий.
We commend those donor countries whose ODA contributions reach or exceed these targets and urge others to follow their lead, undertaking multi-year commitments to advance through predictable steps. Мы выражаем признательность тем странам-донорам, которые достигли целевых показателей выделения взносов по линии ОПР или даже превысили их, и настоятельно призываем остальные страны последовать их примеру, взяв на себя обязательства на много лет вперед, которые будут выполняться на предсказуемой основе.