Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Prior to 1998 procurement statistics were based solely on purchases conducted by, or through, the Procurement Division. З. До 1998 года статистические данные о закупках основывались исключительно на закупках, произведенных Отделом закупок или через него.
In the spirit of transparency and accountability, the minutes should be made available to all staff through electronic bulletin boards or any other suitable means. В духе транспарентности и подотчетности эти протоколы должны доводиться до сведения всех сотрудников с помощью электронных бюллетеней или любых других подходящих для этого средств.
A competency model, developed through a participatory process, which included staff from throughout the Secretariat was finalized and communicated to all staff in mid-1999. В середине 1999 года был доработан и доведен до сведения всего персонала типовой набор квалификационных требований, разработанный в рамках основанного на принципе участия процесса, которым были охвачены все сотрудники Секретариата.
To date, only one LLIN product (Olyset Net) has been evaluated through WHOPES and been recommended by WHO for use. До настоящего времени оценку ПОПВОЗ прошла только одна линия ОИСДП (Олисетнет), которая была рекомендована ВОЗ для использования.
The projected duration of occupation of the space would continue through 2013, although that date was still tentative. Предполагается, что сотрудники будут размещаться в этих помещениях до конца 2013 года, хотя эти сроки все еще являются ориентировочными.
Owing to the ever-present risk inherent in peace operations, disaster recovery and business continuity is a permanent consideration, from the mission planning stages through mission liquidation. В связи с тем что операции по поддержанию мира в силу своего характера сопряжены с высокой степенью риска, деятельность по послеаварийному восстановлению и обеспечению бесперебойного функционирования систем является одним из важнейших соображений на всех этапах - от планирования миссий до их ликвидации.
Accountability cascades from the Executive Director through the regional directors to managers reporting to them, based on financial targets set for each of them. Подотчетность будет обеспечиваться сверху вниз - от Директора-исполнителя до директоров региональных отделений и до подотчетных им руководящих работников - на основании установленных для каждого из них финансовых целей.
Decolonization is clearly one of the great success stories of the last half-century, and we must see the process through to its end. Деколонизация, безусловно, является одним из наиболее впечатляющих достижений последней половины века, и мы обязаны довести этот процесс до конца.
Nearly real-time information can be viewed at many levels of aggregation - from individual transactions, through country office status, regional profiles and global statistics. Информацию можно получать практически в реальном масштабе времени на самых различных уровнях агрегирования - от отдельных сделок до положения страновых отделений, региональных сводок и глобальной статистики.
It also noted that the Council will soon have to take a decision on the extension of UNTAET's mandate through to independence. Она отметила также, что Совету в ближайшее время предстоит принять решение о продлении мандата ВАООНВТ на период до предоставления независимости.
The river runs from the Norwegian mountains through northern Sweden and the north-western parts of Finnish Lapland down to the coast of the Gulf of Bothnia. Река проистекает из норвежских гор и течет по территории северной Швеции и северо-западным частям финской Лапландии до побережья Ботнического залива.
It may be noted that, through the above process, Pakistan has been adopting the IFRS without making any amendments in such standards. Можно отметить, что в рамках вышеупомянутого процесса Пакистан до сих пор принимал МСФО, не внося какие-либо изменения в такие стандарты.
From the initial collection of weapons, ammunition and explosives, through to their eventual destruction, the security of the items collected must be assured. С момента первоначального сбора оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и вплоть до их конечного уничтожения должна обеспечиваться надежность хранения собранного имущества.
The Act must pass through a series of parliamentary steps before it becomes law, a process which is likely to be completed in the year 2000. До того как законопроект станет законом, ему предстоит пройти ряд парламентских процедур; вероятно, этот процесс будет завершен в 2000 году.
In general, the Security Council must be prepared to follow through when it stipulates that measures will be taken if targeted regimes fail to comply. В целом, заявляя, что в случае невыполнения режимами, подпадающими под действий санкций, предъявляемых требований к ним будут приняты меры, Совет Безопасности должен быть готов довести дело до конца.
Expertise, such as epidemiological skills and specialized counselling, has to be made available through training in order to effectively implement the national control activities. Для успешной реализации контрольных мероприятий на уровне страны требуются экспертные знания, в частности, навыки в области эпидемиологического надзора и специализированного консультирования, которые следует донести до адресата посредством учебных программ.
An obligation is liquidated when it is paid (through disbursement of cash) and remains outstanding until paid or cancelled (unliquidated obligation). Обязательство ликвидируется после его погашения (путем выплаты наличными) и остается невыполненным до его оплаты или аннулирования (непогашенное обязательство).
From that time until 2002, the islanders worked through the Legislative Council and the Citizenship Commission for the restoration of their rights. С этого момента и до 2002 года жители острова боролись через Законодательный совет и Комиссию по вопросам гражданства за восстановление своих прав.
Owing to underground pressure, petroleum and water moves upward through rock formation until it reaches cap rock which is less permeable. В силу горного давления нефть, газ и вода поднимаются вверх через горную породу до тех пор, пока они не достигают покрывающей породы, которая является менее проницаемой.
There are many types of agreement through which sellers may reserve ownership of the assets sold until full payment of the purchase price. Существует множество видов соглашений, на основании которых продавцы могут сохранять за собой право собственности на проданные активы до полной выплаты покупной цены.
The support has been given, already before the new act, through a provisional system run by two reception centres under the Ministry of Labour. Еще до появления этого нового Закона такая помощь уже оказывалась в рамках временной системы в составе двух центров приема при министерстве труда.
By its resolution 53/207, the Assembly requested the Secretary-General to bring to its attention, through the Committee for Programme and Coordination, revisions to the relevant Rules before promulgation. В резолюции 53/207 Ассамблея просила Генерального секретаря довести до ее сведения через Комитет по программе и координации изменения к соответствующим правилам до их опубликования.
Migrants who have entered Syria illegally are held in detention until the individual has gone through a judicial process. Мигранты, незаконно въезжающие на территорию Сирии, содержатся под стражей до принятия решения по их делам судом.
In 1998, preschool coverage through the public system extended to 24.7% of the population under six years. По состоянию на 1998 год, государственная система дошкольного воспитания охватывала примерно 24,7 процента132 населения в возрасте до шести лет.
Even before the 1992 Act, these claims were not enforceable through the courts other than in very limited conditions. В любом случае даже до принятия Закона 1992 года возможность судебного рассмотрения таких претензий была весьма ограниченной.