Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
In its work with NGOs, the Office was building more comprehensive collaboration at all stages, from assessment and planning through to implementation and evaluation. В своей работе с НПО Управление налаживает более полное сотрудничество на всех этапах от оценки и планирования до осуществления и последующей оценки.
This geographical proximity to the persons suspected or accused and to possible witnesses would enable it to see its investigations in Congolese territory through to a successful conclusion. Эта географическая близость к подозреваемым, обвиняемым и возможным свидетелям позволит ему доводить до конца свои расследования на конголезской территории.
It is expected that the arrangements for the core staff described above will continue through June 2002 for the finalization of all reports and other wrap-up activities relating to the Conference. Ожидается, что работа основных сотрудников, упомянутых выше, будет продолжаться до июня 2002 года включительно, так как им нужно будет завершить все доклады и провести другие сопутствующие мероприятия в связи с Конвенцией.
These funds will only be sufficient to support the security and stress management training programme through the end of 2002. Этих средств хватит лишь для проведения программы подготовки по вопросам безопасности и борьбы со стрессом до конца 2002 года.
The Gender Action Plan had initially stopped at 2003 but had been extended through to 2008. План действий в гендерной области первоначально намечался до 2003 года, но был продлен до 2008 года.
Advocacy: Partnering with the world of sport provides innovative ways to communicate key development and peace messages to diverse groups and to effectively mobilize society around vital issues through sport. Агитация: сотрудничество с миром спорта открывает новые возможности, в том числе и для того, чтобы донести до самых различных общественных групп основные идеи развития и мира и эффективно мобилизовать общество на решение важнейших вопросов благодаря спорту.
4.2 When exercising its duties and responsibilities, the Committee may bring to the Board's attention any matters that have emerged through the audits. 4.2 При выполнении своих функций и обязанностей Комитет может доводить до сведения Правления любые вопросы, которые возникают в ходе проведения ревизий.
Issues, such as land tenure and gender that pre-date the earthquake, may need to be remedied through longer-term initiatives. Такие проблемы, как проблемы землевладения и гендерные проблемы, которые существовали и до землетрясения, возможно, придется решать в рамках долгосрочных инициатив.
The Republika Srpska armed forces are set to reduce personnel from 9,000 to 6,000 by the end of 2003 through retirement and expiry of contracts. Вооруженные силы Республики Сербской должны сократить личный состав с 9000 до 6000 человек к концу 2003 года путем вывода в отставку и окончания действия контрактов.
Adequate means to reach widely spread and distant farmers (including through radio, TV and telephone networks) are crucial in this respect. В этом отношении важнейшее значение имеют соответствующие средства, с помощью которых информация может доходить до широко разбросанных и отдаленных фермеров (в том числе через радио, телевидение и сети телефонной связи).
From 4 August 1965 until the mid-1980s, the Cook Islands participated in a wide range of treaties through New Zealand with which it is in free association. В период с 4 августа 1965 года до середины 80х годов Острова Кука приняли участие в целом ряде договоров через посредство Новой Зеландии, с которой они находятся в свободной ассоциации.
The Administrative Services Division has been able to maintain a minimally acceptable level of service up to this point through the use of temporary assistance and overtime. Отдел административного обслуживания был в состоянии сохранять минимальный приемлемый уровень обслуживания до настоящего момента благодаря использованию временных сотрудников и сверхурочной работе.
The Panel obtained more details about the dealings of President Taylor and the sale of RUF diamonds through Monrovia until, at least, early 2001. Группа получила более подробную информацию о сделках президента Тейлора и сбыте алмазов ОРФ через Монровию до, по меньшей мере, начала 2001 года.
Despite political resistance in some places, recent gains have been made in combating FGM through the involvement of young people, religious and community leaders and even former practitioners. Несмотря на политическое противодействие, оказываемое в некоторых районах, в последнее время был достигнут определенный прогресс в борьбе с КОЖПО за счет подключения к этим усилиям молодежи, религиозных и общинных лидеров и даже тех, кто до этого делал такие операции.
He said that developed countries had the resources to promote economic growth and innovation through publicly funded and State-supported national innovation systems, which were still largely outside the WTO's purview. По его словам, развитые страны обладают ресурсами для поощрения экономического роста и инновационной деятельности усилиями находящихся на государственном финансировании и функционирующих при поддержке государства национальных инновационных систем, которые до сих пор в основном выпадают из поля зрения ВТО.
Upgrade Kukes Regional Hospital to Albanian Regional Hospital standards through provision of surgical equipment and improving the intensive care department by the end of 2006. Довести Кукешскую областную больницу до стандартов албанской областной больницы за счет предоставления хирургического оборудования и усовершенствования отдела интенсивной терапии к концу 2006 года.
Provide opportunities for 50 percent of known mine/UXO survivors aged between 18 and 50 to create sustainable livelihoods and integrate into the economy through training, micro-credits and education. Предоставить возможность 50 процентам известных выживших жертв мин/НРБ в возрасте от 18 до 50 лет создавать устойчивые средства к существованию и интегрироваться в экономику за счет подготовки, микрокредитов и образования.
Some Respondent States indicated that the application of this rule should be achieved before the actual use of the equipment through the legal review of new weapons. Некоторые государства-респонденты указали, что применение этого правила надлежит обеспечить до фактического применения техники за счет юридического разбора нового оружия.
DAPR has given this programme 3 billion pesos, enabling it to offer loans of up to 12,500 million pesos through a funding agreement with the Agrarian Bank. ДАПР внес в эту программу З млрд. песо, благодаря чему в соответствии с соглашением с Аграрным банком была обеспечена возможность для выделения кредитов на сумму до 12500 млн. песо.
One of the challenges faced in this respect has been the fact that the rate at which legislation is passed through Kenya's Parliament. Однако еще до начала обсуждения этого законопроекта возникло одно серьезное препятствие, а именно скорость рассмотрения законопроектов в парламенте Кении.
Financial management is a key element of the Organization's work, with impact across the programme cycle from initial programme formulation through implementation to monitoring and evaluation. Финансовое управление является одним из ключевых элементов работы Организации, сказывающимся на цикле реализации программ с первоначального их составления до этапа осуществления и контроля и оценки.
As the Secretary-General also states, failure to see the tasks through to the end would be disastrous to the whole region. Как было также отмечено Генеральным секретарем, неспособность осуществить эту задачу до конца будет иметь катастрофические последствия для всего региона.
Contract reviewed in July 1999 and extended through 31 December 1999 Контракт рассмотрен в июле 1999 года и продлен до 31 декабря 1999 года
The decrease is attributable to the progressive reduction of international staff, which started on 1 July 2002 and will continue through 30 June 2004. Сокращение потребностей обусловлено постепенным уменьшением численности международных сотрудников, которое началось 1 июля 2002 года и будет продолжаться до 30 июня 2004 года.
It confers in the Gallery of the site plus a photo of assay of Mark Liddell, carried through erm 2008. Оно совещается в штольни места плюс фотоий assay Марк Liddell, снесено до erm 2008.