| If Vadim wants me here to show how tolerant nationalists are, it's clear the message hasn't got through to everyone. | Если Вадим хотел с моей помощью показать, что националисты толерантны, то, очевидно, сообщение дошло не до всех. |
| And then if this works for you, you have them all the way through New Year's... | И потом, если тебя это устроит, ты сможешь провести с ними время до Нового года... |
| I'm Stubborn, strong-willed, greedy... and when I start something, I see it through to the end. | Я упертая, решительная, жадная и когда я берусь за что-то, то довожу это до конца. |
| apparently, it plays through the 15th... | Значит, он будет отдыхать до 15 июня? |
| Not in battle or self-defense, but I made a choice I believed in and I saw it through. | Не в сражении или защищая себя а сделал выбор, в котором был уверен, и довёл до конца. |
| Despite my wishes to pursue Savage alone, it seems that you're all intent on seeing this thing through till the bitter... | Несмотря на желание преследовать Сэвиджа в одиночку, вы, кажется, хотите идти до самого конца. |
| I want all this paperwork gone through, the whole lot. | Хочу, чтобы все эти бумаги просмотрели, все до конца. |
| And you're still not through? | И до сих пор не у цели? |
| My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end I shall never again ask you to assist me. | Дорогой друг, если вы поможете мне довести это дело до конца, больше я вас никогда не побеспокою. |
| Now... if we're through? | Теперь... если мы до конца? |
| You're here anyway, just see it through! | Мы уже здесь, дойдем до конца. |
| Okay, I put in the legwork - I should be the one who gets to see it through. | Я уже столько сил на него положила, мне и надо довести его до конца. |
| Every weekday between 2:25 and 2:50 she comes through here on her way to pick up her kids at Kit Carson Elementary. | Каждый день примерно с 14:25 до 14:50, она проезжает здесь по пути за своими детьми в начальную школу Кит Карсон. |
| Every time I think I've gotten through to this school, it finds a new way to disappoint me. | Каждый раз, когда мне кажется, что я достучался до людей, они находят способ разочаровать меня. |
| Before Kara, I had no idea what she and my dad went through. | До Кары я и не знал, как тяжело им с отцом со мной было. |
| We'll make better time to the Imperial City through the Tung Shao Pass. | Мы скорее доберёмся до столицы через перевал Тань Шао. |
| This muscle was only contracting, which means the signal from the brain was not getting through. | Эта мышца только сжималась, а значит, сигнал от мозга до неё попросту не дошёл. |
| Mr. Namazi, if you take away the threat of imprisonment, we promise we will see this through. | Мистер Намази, если вы избавите нас от угрозы тюремного заключения, обещаем, мы доведём это дело до конца. |
| Anyway, Cate made me promise not to talk about anything embarrassing like the number of men she went through before Ryan. | В любом случае, Кейт ставила меня пообещать не говорить ничего неуместного, вроде того, сколько мужчин у нее было до Райана. |
| If you have any more questions about your HMO plan, make an appointment to come in between 10:00 and 4:00, Monday through Friday. | Если у вас остались вопросы насчёт вашей медицинской страховки, приходите в больницу с 10 до 4 в любой рабочий день. |
| But it hasn't come through yet. | Но до сих пор не позвонил. |
| I thought you wanted to be at home as much as possible through the end of the school year. | Я думал, что ты хочешь быть дома по максимуму до конца школьного года. |
| You may stay through the end of the week, but then you and the children must go. | Вы с детьми останетесь до конца недели, а потом съедете. |
| He will not speak with thee again until he has passed through what is to come. | Он не заговорит с тобой, пока не пройдет до конца через то, что должен. |
| If you'll help us Just to get us through to the end of the season I will resign. | Если вы поможете нам продержаться хотя бы до конца сезона, я уйду в отставку. |