Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
We invite you to stay tuned through the credits so you can see where I buy my clothes. Мы приглашаем вас досмотреть титры до конца, чтобы вы узнали, где я покупаю одежду.
If for no other reason than you might not live to see this through. Хотя бы потому, что ты можешь не дожить до выяснения причин.
But you know the pity is, when I'm paid I always follow my job through. Но знаешь, печально, но когда мне платят, я всегда довожу дело до конца.
My father wanted to cut through the alley to get an uptown cab. Мой отец хотел срезать путь через переулок, чтобы добраться до такси
Hence, we have to follow through on our collective commitments at last year's Rio Summit to protect the environment. Поэтому мы должны до конца выполнить принятые в прошлом году на встрече в верхах в Рио коллективные обязательства в отношении защиты окружающей среды.
Its activities thus far had been guided by the mistaken idea that international peace and stability could be guaranteed only through the use of force. До настоящего времени деятельность в этой области основывалась на ошибочной концепции, в соответствии с которой международный мир и стабильность могут гарантироваться только на основе применения силы.
On efforts from export controls to trade agreements to peace-keeping, we will often work in partnership with others and through multilateral institutions such as the United Nations. В усилиях от экспортного контроля до торговых соглашений и поддержания мира мы будем часто действовать в партнерстве с другими государствами и через многосторонние организации, такие, как Организация Объединенных Наций.
Do you think you can get to the prison through the tunnels? Вы думаете, что сможете добраться до тюрьмы через тоннели?
Lyn had handed a mission on to me and I'd see through it. Лин передал мне миссию и я должен был довести ее до конца.
Medicine and medical supplies will reach the beneficiaries through hospitals and primary health care centres throughout the country using the existing distribution system. Лекарства и предметы медицинского назначения дойдут до получателей через больницы и центры первичной медико-санитарной помощи на территории страны с использованием существующей системы распределения.
The Board considers the release of funds through advance authorizations to pre-finance projects prior to receipt of pledged contributions risky because of its cash flow implications for the General Fund. Комиссия считает выдачу средств через досрочные разрешения для предварительного финансирования проектов до получения обещанных взносов рискованной операцией в связи с ее последствиями для притока наличности в общий фонд.
It is crucial, therefore, that at this Conference we accelerate our momentum by marshalling our political will and commitment to see the job through. Поэтому очень важно, чтобы в ходе Конференции мы ускорили набранные темпы путем мобилизации нашей политической воли и решимости для доведения этой работы до конца.
Decides, pending receipt of this minimum payment, to permit Georgia to vote through the fiftieth session of the General Assembly; постановляет до получения этого минимального платежа разрешить Грузии участвовать в голосовании до конца пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи;
The Coordination meetings held so far have already made considerable progress towards strengthening the linkages between secretariats and creating benefits from synergistic effects and from savings through consolidated approaches. Координационные совещания, проведенные вплоть до настоящего времени, уже принесли значительные результаты с точки зрения укрепления связи между секретариатами и обеспечения результирующих преимуществ за счет синергизма и за счет экономии средств на основе совместных подходов.
It makes a valuable contribution through the fulfilment of its various functions, ranging from the elaboration of legal instruments to the settlement of disputes and the implementation of specific development projects. Выполняя свои различные функции, от разработки правовых документов до урегулирования споров и осуществления конкретных проектов развития, она вносит свой ценный вклад.
Each cluster comprises the necessary Professional and General Service staff to manage each transaction from start to finish: receipt of requisition through to invoice payment and contract close-out. Каждая группа комплектуется необходимым числом сотрудников категории специалистов и общего обслуживания, которые от начала и до конца ведут работу по каждой сделке: от получения заявки до оплаты счета-фактуры и окончательного исполнения контракта.
All right, so that's just the even numbers one through 40. Итак, те кто под четными номерами до 40.
Which means that if we can make it through to Christmas without incident it's gongs all round. А значит, если до Рождества мы сможем обойтись без эксцессов, премии обеспечены.
Now, you should all be there by 6:00 p.m. tonight and plan to stay through Monday. Вы все должны приехать туда сегодня к шести часам и остаться до понедельника.
Responsible for the property records of all United Nations-owned and contingent-owned equipment and supplies, from receipt and inspection through to write-off and disposal and/or repatriation/transfer. Отвечает за учет всего оборудования и материалов, принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам, - от приемки и инспекции до списания и ликвидации и/или репатриации/передачи.
Section 1. Vehicle stocks: data on lorries and buses in the Russian Federation through 1990 are presented only in total because data reported for this period were confidential. Раздел 1: Парк транспортных средств: данные о грузовых автомобилях и автобусах в Российской Федерации до 1990 года включительно представлены только в виде общих цифр, поскольку данные, указанные за этот период, носили конфиденциальный характер.
An amendment, which was signed retroactively in June 1994, extended the contract through February 1994. На основании внесенной в июне 1994 года поправки, имевшей обратную силу, срок действия контракта был продлен до февраля 1994 года.
Nearly two million refugees and internally displaced persons received assistance through the subregional programmes of the World Food Programme before the war in Monrovia. До войны в Монровии помощь через субрегиональные программы Всемирной продовольственной программы получали около двух миллионов беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
This cost estimate is based on actual deployment through 31 January 1995 and start-up requirements relating to the strengthening of the Mission. Эта смета расходов рассчитана с учетом фактических данных по развертыванию в период до 31 января 1995 года и расходов начального этапа, связанных с увеличением численного состава Миссии.
A similar request for the Burkina Faso programme had proven unnecessary, and the programme was being implemented through 1996 without any additional funding. В рассмотрении аналогичной просьбы относительно программы для Буркина-Фасо отпала необходимость, и эта программа осуществляется до конца 1996 года без дополнительного финансирования.