Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Further actions will be initiated in 2009 and tracked to completion through 2011. Дальнейшие меры будут предприняты в 2009 году и будут отслеживаться до их полного осуществления в течение 2011 года.
She explained that before 1990, health services were financed from the budget and later through the social health system. Она объяснила, что до 1990 года медицинские услуги финансировались из бюджета, а позже - через систему общественного здравоохранения.
This ongoing cooperation - benefiting approximately 500,000 people - is expected to continue through 2009. Предполагается, что такое сотрудничество, в рамках которого оказывается помощь примерно 500000 человек, будет продолжаться до конца 2009 года.
The Programme was postponed for implementation in 2011 through the establishment of the Women's Enterprise Development Fund. Реализация этой Программы была отложена до 2011 года, а в настоящее время действует Фонд поддержки женщин-предпринимателей.
The 2009 updated version uses a life cycle approach to provide health messages covering the period from pregnancy to birth and through childhood and adolescence. В обновленном варианте 2009 года применяется подход на основе жизненного цикла и приводятся сведения о здоровье, охватывающие период от беременности до родов и от детства до подросткового возраста.
The report covers the Fund from inception through to the second round of funds distribution in 2010. Доклад относится к периоду от создания Фонда до второго раунда распределения средств в 2010 году.
The tourist season in Batumi runs from the beginning of June through mid-September. Туристический сезон в Батуми длится с начала июня до середины сентября.
Concerning treatment of non-communicable diseases Oman guaranteed free health care from basic care through to tertiary health care, including rehabilitation and social inclusion. Что касается лечения непередаваемых болезней, то Оман гарантировал бесплатную медицинскую помощь на уровнях от базовой до третичной медицинской помощи, включая реабилитацию и социальную интеграцию.
World manufacturing output dropped significantly from the onset of the financial and economic crisis through to 2010. В период с начала финансово-экономического кризиса и до конца 2010 года выпуск продукции обрабатывающей промышленности в мире резко снизился.
Such offers should be submitted through the secretariat by 15 December 2011 for consideration at the second session of the plenary meeting. Такие предложения должны быть представлены через посредство секретариата до 15 декабря 2011 года для рассмотрения на второй сессии пленарного заседания.
65 per cent of Liberian gold production is leaving the country through illicit channels. По их мнению, из страны через незаконные каналы вывозится до 65 процентов добытого в Либерии золота.
Yet, between 22,000 and 25,000 vessels transit through the Suez Canal each year. Между тем через Суэцкий канал ежегодно проходит от 22000 до 25000 судов.
The Government also provides free testing for thalassaemia prior to marriage, through its established centres. Правительство также обеспечивает проведение бесплатных анализов на талассемию до вступления в брак за счет созданных медицинских центров.
Decisions, with their underlying rationales, should be clearly communicated to all staff through the relevant sections and units. Решения и их обоснование должны четко доводиться до сведения всех сотрудников через соответствующие отделы и подразделения.
Program evaluation is carried out through questionnaires administered to the target group before and after the education. Проводится оценка осуществления программы с помощью анкетирования целевых групп до и после прохождения обучения.
Information about the Covenant reaches the population through the mass media, radio, television, newspapers and magazines. З. Содержание Пакта доводится до населения через средства массовой информации, радио и телевидение, газеты и журналы.
Aarhus Centres were also useful for making existing information accessible to their local communities, e.g., through their websites. Орхусские центры также играют полезную роль в доведении имеющейся информации до сведения местных общин, например через свои веб-сайты.
Support to UNMIT police communications should be a major focus through 2010 until the full reconstitution of PNTL. Основное внимание на протяжении 2010 года до полного восстановления НПТЛ следует уделять оказанию поддержки информационной деятельности полиции ИМООНТ.
It was emphasized that measures to prevent corruption should be carried through to the highest level of government and public service. Было также подчеркнуто, что профилактические меры должны приниматься повсеместно вплоть до самых высоких инстанций правительства и государственной службы.
The Government aimed to reduce rents in the capital to an affordable level through a mix of subsidies for poor families. Правительство стремится снизить квартплату в столице до приемлемого для населения уровня путем предоставления различных субсидий малоимущим семьям.
Approximately 131 UNICEF country officers were engaged in the protective care of children through programmes ranging from policy development to direct care support. Примерно 131 страновой сотрудник ЮНИСЕФ занимается обеспечением защиты детей в рамках широкого диапазона программ от разработки политики до оказания прямой поддержки.
Patience and persistence will be needed to carry it through (para. 117). Необходимы будут терпение и настойчивость в доведении этого процесса до конца» (пункт 117).
It affects countries in all sub-regions, from North America through Western, Southern and South-Eastern Europe to Central Asia. Он наблюдается во всех субрегионах - от Северной Америки и Западной, Южной и Юго-Восточной Европы до Центральной Азии.
This survey relates to activity through the end of 2010 and all statistics should relate to 2010. Настоящее исследование охватывает деятельность за период до конца 2010 года, и все статистические данные должны относиться к 2010 году.
The buyer made payments through at least December 2006 but then failed to complete payment. Покупатель вносил платежи, по меньшей мере, до декабря 2006 года, однако так и не выплатил всей суммы.