Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
As we commemorate the sixtieth anniversary of our Organization, it is crucial that the reform process be carried through. Сейчас, когда мы празднуем шестидесятую годовщину нашей Организации, настоятельно необходимо, чтобы процесс реформ был доведен до завершения.
The United Nations web site was created and brought to its current status entirely through the use of existing resources. Веб-сайт Организации Объединенных Наций был создан и доведен до нынешнего состояния исключительно на основе использования существующих ресурсов.
They are not concerned that the movement, from say port to factory, is part of an international through movement. Их совершенно не касается то, что перевозка, скажем, от порта до завода, является частью международной сквозной перевозки.
If not selected through the competitive process before reaching the maximum period, such staff members would be separated from service. Если такие сотрудники не получат назначения по итогам конкурсного процесса еще до истечения максимального срока, они будут уволены со службы.
Moreover, reproducing the programme nationally through the transformation of Kyrgyzstan's rural economy remains a challenge. Кроме того, опыт этой программы до сих пор не удается распространить по всей стране, что позволило бы преобразовать сельскую экономику Кыргызстана.
They generally utilize the life cycle concept from forest extraction through end products, but excluding consumption and disposal stages. Как правило, в них используется концепция жизненного цикла - заготовки древесины до выхода конечного продукта, но исключаются этапы потребления и удаления.
We must see the process through to a successful conclusion. Мы должны обеспечить доведение процесса до успешного завершения.
Other sources place the number at 251 structures destroyed through September 2005. По данным из других источников, в период до конца сентября 2005 года было разрушено 251 сооружение.
At least until 1998, Saudi Arabia is alleged to have provided funds and heavily subsidized fuel to the Taliban through Pakistan. Утверждается, что по крайней мере до 1998 года Саудовская Аравия предоставляла талибам через Пакистан финансовые средства и топливо по сильно сниженным ценам.
Such offenders who manage to leave the country before being apprehended are pursued through notification to the Ministry of the Interior. Нарушители, которым удается покинуть страну до задержания, преследуются посредством уведомления Министерства внутренних дел.
Illegal migration through the Sarajevo airport has decreased from 25,000 last year to about 9,000 as of 15 September this year. Незаконная миграция через аэропорт в Сараево сократилась с 25000 человек в прошлом году до около 9000 по состоянию на 15 сентября этого года.
Although information is still limited, much more is known about discards than the other mechanisms through which fisheries impact associated species. Хотя информация носит до сих пор ограниченный характер, о выбросе рыбы известно гораздо больше, чем о других механизмах, посредством которых ассоциированные виды испытывают на себе воздействие рыбного промысла.
Nor can it be narrowed down to a solution through exclusions in perimeter marked area. Нельзя его сужать и до того или иного решения за счет недопущении в район с обозначенным периметром.
Place through a data bank, the above-mentioned information at the disposal of the international community. Доведение вышеупомянутой информации до международного сообщества через банк данных.
Up to 65 per cent of Afghan narcotics transited through CIS countries. До 65 процентов афганских наркотиков транспортируется через страны СНГ.
The initial draft went through stages of review from zero draft to second, third, fourth and final drafts. Первоначальный проект прошел стадии согласования от нулевой версии до второй, третьей, четвертой и окончательной редакции.
Most of these criminal cases were heard at visiting sessions of the courts and reported to the public through the media. Большинство из этих уголовных дел рассмотрены в выездных судебных заседаниях и посредством средств массовой информации доведены до сведения населения Республики.
The decisions and regulations of the Coordinating Council are remitted through the Bureau of Inter-ethnic Relations to competent public authorities. Решения и заключения Координационного совета доводятся до сведения компетентных государственных органов через Бюро межэтнических отношений.
Claims to aquaculture space allocated before 21 September 1992 are being addressed through the historical Treaty claims process. Претензии в отношении площадей для аквакультуры, выдвинутые до 21 сентября 1992 года, рассматриваются в рамках процесса урегулирования исторических претензий, связанных с Договором Вайтанги.
Moreover, since a firm sentence has been pronounced, prior remedy must be sought through the appropriate channel . Кроме того, требовать возмещения с помощью надлежащих средств правовой защиты необходимо до вынесения окончательного приговора .
In 1996, baseline data were collected on 3,326 children under the age of 3, selected through random sampling. В 1996 году были собраны базовые данные по 3326 детям в возрасте до трех лет, отобранным на основе произвольной выборки.
In 2001, the goal is to recruit between 700 and 750 minority police officers through all the above-mentioned programmes. В 2001 году цель заключается в наборе от 700 до 750 полицейских из числа меньшинств на основании всех вышеупомянутых программ.
Traditional discounts on the sale of stamps through various dealers have been suspended pending further review. До проведения нового обследования было приостановлено действие системы традиционных скидок на марки, реализуемые через различных дилеров.
These services have hitherto been provided through the regular budget of the United Nations, adopted by the General Assembly. До сих пор эти услуги оплачивались за счет регулярного бюджета Организации Объединенных наций, утвержденного Генеральной Ассамблеей.
They get education about family life all way through pre-school to the end of the secondary school. Учащиеся получают знания о семейной жизни на всем пути от дошкольного образования до окончания средней школы.