Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
These cover the entire spectrum of measures, from prevention through to dealing with consequences of such attacks. Эти меры охватывают весь спектр мероприятий - от предотвращения до устранения последствий таких нападений.
The solid start which has been made to the transition process must be seen through to its conclusion. Успешное начало переходного процесса необходимо довести до его логического завершения.
The time remaining before the Conference must be used wisely, and Japan hoped that differences of opinion could be overcome through dialogue. Необходимо использовать наилучшим образом время, остающееся до начала Конференции, и Япония считает, что можно преодолеть имеющиеся разногласия путем переговоров.
Subsequent resource requirements that may not be accommodated through redeployment of existing resources will be brought to the attention of Member States separately. Информация о дополнительных потребностях в ресурсах, которые, возможно, не удастся удовлетворить за счет перераспределения имеющихся средств, будет доведена до сведения государств-членов отдельно.
Providing young people with opportunities to learn through work may prove more effective than attempting to upgrade their skills before they enter the labour force. Предоставление молодежи возможности обучаться без отрыва от работы может оказаться более эффективным, чем попытки повысить их квалификацию до того, как они вольются в состав рабочей силы.
The interim report also discussed project cycle activities of the Fund through late 2000. Кроме того, в промежуточном докладе рассматриваются мероприятия проектного цикла Фонда на период до конца 2000 года.
The final draft is brought to the Health Information Committee through this section for approval and assigning an identification number. Окончательный проект доводится до сведения Комитета по информации в области здравоохранения через эту секцию для утверждения и присвоения опознавательного номера.
The Committee emphasizes the need to build greater awareness among United Nations peacekeepers of their responsibilities, including through improved pre-deployment training. Комитет подчеркивает необходимость обеспечения большей степени информированности миротворцев Организации Объединенных Наций об их обязанностях, в том числе посредством совершенствования подготовки до развертывания.
Household food shortages are expected to commence in October 2003 and continue through the lean period until February 2004. Ожидается, что нехватка продовольствия на уровне домашних хозяйств будет ощущаться уже в октябре 2003 года и будет продолжаться в течение всего неурожайного периода до февраля 2004 года.
With all nations subscribing to such a policy, all weapons can be quickly traced through individual owners to the dealers and the manufacturers. Если все страны будут придерживаться такой политики, все оружие можно будет легко отслеживать от индивидуальных владельцев до дилеров и производителей.
This programme allowed students to acquire and make use of computer skills from primary school through the final years of higher education. Эта программа позволит учащимся приобретать и использовать компьютерные знания с начальной школы до высших учебных заведений.
With respect to unemployment, the highest rates continue to be found among young workers aged 15 through 24. Что касается безработицы, то наивысший ее уровень по-прежнему отмечался среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет.
Governments must provide full access to all levels of quality education from early childhood through 18 years of age. Правительства должны обеспечить полный доступ ко всем уровням качественного образования, начиная с раннего детства и до 18-летнего возраста.
Topics will cover all aspects of afforestation outlined above, from initial planning through to canopy closure. Темы будут охватывать все упомянутые выше аспекты облесения - от этапа начального планирования до формирования сомкнутого насаждения.
The Tribunal resumed its exhumation of mass gravesites in Kosovo in April and plans to work through October 2000. В апреле Трибунал возобновил эксгумации в массовых захоронениях в Косово и планирует заниматься ими до октября 2000 года включительно.
OHCHR continued to support these experts when the mandate of TRC was extended through 2003. УВКПЧ продолжило оказывать содействие этим экспертам после продления мандата КИП до 2004 года.
Delegates are advised to secure medical coverage through their medical insurance before arrival. До прибытия в Таиланд делегатам рекомендуется оформить медицинскую страховку.
Resources for the implementation of the ITL have been provided up to the current biennium primarily through voluntary contributions. Ресурсы на реализацию МРЖО предоставлялись до настоящего двухгодичного периода главным образом через добровольные взносы.
To date, ASEAN has primarily addressed biological weapons through its counter-terrorism activities. До сих пор АСЕАН занимается биологическим оружием преимущественно по линии своей контртеррористической деятельности.
The agency will provide pre-release information to the President, through the Chairman of the Council of Economic Advisers, as soon as it is available. До публикации учреждение представляет информацию президенту через председателя Совета экономических консультантов непосредственно после ее получения.
His mandate continued through the fifth session of the Commission. В этом качестве он проработал до конца пятой сессии Комиссии.
His delegation would endeavour to clarify the actual requirements of both missions through 30 June 2007 in informal consultations. Его делегация попытается прояснить реальные потребности обеих миссий на период до 30 июня 2007 года в ходе неофициальных консультаций.
Meanwhile, annual statistics gathered through the questionnaire will be posted on the Web site. До этого на соответствующий ШёЬ-сайт будут передаваться ежегодные статистические данные, собранные при помощи вопросника.
This is the main means through which globalization benefits are transmitted to large numbers of working people and their families. Это - главное средство, с помощью которого преимущества глобализации могут быть донесены до значительного числа трудящихся и их семей.
That list has, through the intervention of the Judges, been reduced to under 50, including four expert witnesses. Этот список, благодаря вмешательству судей, был сокращен до менее 50, включая четырех свидетелей-специалистов.