And you slept through till the morning? |
И вы спасли всю ночь до утра? |
What part of this isn't getting through to you? |
Какая часть сказанного не дошла до вас? |
Before you could put her through? |
до того как вы её выслушали? |
I mean I would be more sorry if that phone call didn't come before I told you about looking through the window. |
Мне было бы не так жаль, если бы телефон позвонил до того, как я вам рассказал про окно. |
Look, the point is I'm a quitter because my dad never taught me how to follow through. |
Слушай, дело в том, я всё бросаю, потому что мой папа никогда не учил меня идти до конца. |
He's going to come here the day before the trial to talk it all through with Mrs Hughes, O'Brien and me. |
Он хочет приехать сюда до начала процесса, чтобы всё обговорить с миссис Хьюз, О'Брайен и со мной. |
Even if someone had received our distress call, it would have been days before they got to us through the storm. |
Если кто-то получал наши сигналы бедствия, то пройдет не мало дней, прежде чем они доберутся до нас через бурю. |
This is our chance to finally follow through on something. |
Это наш шанс наконец пройти что-то до конца |
In reality, we don't have to travel near the speed of light... to experience the distortions... caused by motion through time and space. |
Действительно, нет необходимости разгоняться до скорости света, чтобы чувствовать искажения в пространстве и времени вызванные движением. |
I'm going to work my way through the Rhone Valley by noon. |
Я буду искать забвения в вине вплоть до полудня. |
32... 32, plus additional funding to cover operations through the end of the fiscal year, then I think... |
32... 32 плюс дополнительные средства, чтобы покрыть расходы до конца отчётного года, то, я думаю... |
Day after tomorrow, March... through to New Year's Eve for December of next year. |
Послезавтра - в марте... и так - до Нового года, когда мы узнаем, каким будет следующий декабрь. |
Heard through the grapevine you were back in New York and dating Serena Van Der Woodsen, no less. |
До меня дошел слух, что ты вернулся в Нью-Йорк - и встречаешься с Сиреной Ван Дер Вудсен, никак не меньше. |
We made a promise to Bullock, and for once in our lives, we're going to be a family that follows through. |
Мы пообещали Буллоку, и, хотя бы раз в жизни, мы должны быть семьей, которая пройдет до конца. |
It was like peeking through the slit in the curtain before the play began. |
Это как подсматривать за кулисы до того как начнется пьеса. |
But we accessed everything through the company mainframe, which I can't touch as long as the Grayson servers are offline. |
Но мы получили доступ ко всему через центральный процессор компании, к которому у меня нет доступа. до тех пор, пока серверы Грейсонов отключены. |
Are you willing to see the ceremony through to the end? |
Ты согласна пройти церемонию до конца? |
If we get this core back, I'm going right to bed and sleeping straight through till tomorrow. |
Если мы вернем ядро, я сразу пойду в кровать и буду крепко спать до завтра. |
The fact that I'm going to come to you mostly through this medium here for the rest of the show... |
Я действительно буду общаться с вами в основном через это устройство до конца передачи... |
This runs through from July to July, and there's no George Taylor. |
Здесь записи с июля до июля, и здесь нет никакого Джорджа Тэйлора. |
I haven't thought it through but what the hell, |
Я ее до конца не продумал, и наверное она не из лучших, но какого черта... |
Suffer through this, maybe go home and take a run at the old lady. |
Я бы дотерпел до конца, поехал домой и покувыркался бы с женушкой. |
So you can relax and know that you are safe through to the next round of competition. |
Так что ты можешь быть спокойна и чувствовать себя в безопасности на протяжении всего оставшегося времени до конца нашего свидания. |
I had a hard time getting through but he, he's actually amazingly focused on his own thing. |
До него долго доходит, но он он, что удивительно, сосредоточен на собственном деле. |
So you've been through the baby-daddy scare before? |
Так ты проходил через страх отцовства до этого? |