Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
And you slept through till the morning? И вы спасли всю ночь до утра?
What part of this isn't getting through to you? Какая часть сказанного не дошла до вас?
Before you could put her through? до того как вы её выслушали?
I mean I would be more sorry if that phone call didn't come before I told you about looking through the window. Мне было бы не так жаль, если бы телефон позвонил до того, как я вам рассказал про окно.
Look, the point is I'm a quitter because my dad never taught me how to follow through. Слушай, дело в том, я всё бросаю, потому что мой папа никогда не учил меня идти до конца.
He's going to come here the day before the trial to talk it all through with Mrs Hughes, O'Brien and me. Он хочет приехать сюда до начала процесса, чтобы всё обговорить с миссис Хьюз, О'Брайен и со мной.
Even if someone had received our distress call, it would have been days before they got to us through the storm. Если кто-то получал наши сигналы бедствия, то пройдет не мало дней, прежде чем они доберутся до нас через бурю.
This is our chance to finally follow through on something. Это наш шанс наконец пройти что-то до конца
In reality, we don't have to travel near the speed of light... to experience the distortions... caused by motion through time and space. Действительно, нет необходимости разгоняться до скорости света, чтобы чувствовать искажения в пространстве и времени вызванные движением.
I'm going to work my way through the Rhone Valley by noon. Я буду искать забвения в вине вплоть до полудня.
32... 32, plus additional funding to cover operations through the end of the fiscal year, then I think... 32... 32 плюс дополнительные средства, чтобы покрыть расходы до конца отчётного года, то, я думаю...
Day after tomorrow, March... through to New Year's Eve for December of next year. Послезавтра - в марте... и так - до Нового года, когда мы узнаем, каким будет следующий декабрь.
Heard through the grapevine you were back in New York and dating Serena Van Der Woodsen, no less. До меня дошел слух, что ты вернулся в Нью-Йорк - и встречаешься с Сиреной Ван Дер Вудсен, никак не меньше.
We made a promise to Bullock, and for once in our lives, we're going to be a family that follows through. Мы пообещали Буллоку, и, хотя бы раз в жизни, мы должны быть семьей, которая пройдет до конца.
It was like peeking through the slit in the curtain before the play began. Это как подсматривать за кулисы до того как начнется пьеса.
But we accessed everything through the company mainframe, which I can't touch as long as the Grayson servers are offline. Но мы получили доступ ко всему через центральный процессор компании, к которому у меня нет доступа. до тех пор, пока серверы Грейсонов отключены.
Are you willing to see the ceremony through to the end? Ты согласна пройти церемонию до конца?
If we get this core back, I'm going right to bed and sleeping straight through till tomorrow. Если мы вернем ядро, я сразу пойду в кровать и буду крепко спать до завтра.
The fact that I'm going to come to you mostly through this medium here for the rest of the show... Я действительно буду общаться с вами в основном через это устройство до конца передачи...
This runs through from July to July, and there's no George Taylor. Здесь записи с июля до июля, и здесь нет никакого Джорджа Тэйлора.
I haven't thought it through but what the hell, Я ее до конца не продумал, и наверное она не из лучших, но какого черта...
Suffer through this, maybe go home and take a run at the old lady. Я бы дотерпел до конца, поехал домой и покувыркался бы с женушкой.
So you can relax and know that you are safe through to the next round of competition. Так что ты можешь быть спокойна и чувствовать себя в безопасности на протяжении всего оставшегося времени до конца нашего свидания.
I had a hard time getting through but he, he's actually amazingly focused on his own thing. До него долго доходит, но он он, что удивительно, сосредоточен на собственном деле.
So you've been through the baby-daddy scare before? Так ты проходил через страх отцовства до этого?