Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
This can only be verified through assessments prior to progression to secondary education, with "recognized qualification" at the end of primary education cycle. Это может быть достигнуто посредством проведения оценки до перехода в образовательное учреждение средней ступени с помощью присвоения "признанной квалификации" по завершении цикла начального образования.
For example, in Burkina Faso, UNICEF is carrying out social mobilization campaigns through local media and community leaders to gain the commitment of prominent traditional leaders to end child marriage and raise awareness of its harmful consequences. Например, в Буркина-Фасо ЮНИСЕФ проводит кампании по социальной мобилизации через местные средства массовой информации и лидеров общин с целью вызвать среди видных племенных лидеров стремление положить конец бракам между несовершеннолетними и довести до них знания о пагубных последствиях этой практики.
The case officers remained responsible for requests through to completion and followed up regularly with the competent authority about the execution of each request and provided regular updates to the foreign country. Сотрудники, занимающиеся данным вопросом, продолжают нести ответственность за соответствующую просьбу вплоть до завершения работы по ней, регулярно выясняют у компетентного органа, как выполняется каждая просьба, и отправляют зарубежному государству последнюю обновленную информацию.
The State party should also ensure that indigenous communities' free, prior and informed consent is obtained through representative institutions before any measures are adopted that would substantially jeopardize or interfere with culturally significant economic activities of those communities. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы свободное, предварительное и осознанное согласие общин коренных народов было получено через их представительные институты до принятия любых мер, которые существенным образом угрожают их важной с культурной точки зрения экономической деятельности или являются вмешательством в нее.
The federal administration's diversity policy is inclusive and is mainstreamed in all human-resources processes in order to produce sustainable results, from selection through training to career management, working conditions and internal and external communication. Политика обеспечения разнообразия в федеральных административных органах является комплексной и вводится во все кадровые процедуры для достижения долговременного эффекта: от подбора сотрудников до управления их карьерным ростом, включая профессиональную подготовку, улучшение условий труда, внутреннюю и внешнюю коммуникацию.
The Paris Principles stipulate that national human rights institutions should be in a position to address public opinion directly or through the press in order to convey to the public its opinions and recommendations (para. 3(c)). В Парижских принципах указано, что национальные правозащитные учреждения должны иметь возможность обращаться к общественности непосредственно или через печатные органы и доводить до ее сведения свои мнения и рекомендации (пункт З(с)).
I made up my mind before I came. I'll see this through to the end. Я решила, ещё до того, как пришла сюда, что буду помогать тебе до конца.
Students, both male and female, who drop out of school before reaching Grade 12 are likely to receive "an invitation" to sign up for military training, through the local administration. Учащиеся, как мальчики, так и девочки, ушедшие из школы до 12 класса, обычно получают "приглашение" записаться на военную подготовку в органах местной администрации.
The Civil Service Council has commenced contacting all concerned government agencies to implement the decision by rehiring all employees starting on 1 January 2012 without prejudice to the monthly salary which they received before their employment was terminated through disciplinary dismissal. Совет по делам гражданской службы связался со всеми соответствующими государственными органами с целью претворения в жизнь решения о восстановлении на работе с 1 января 2012 года всех работников, уволенных по причинам дисциплинарного характера, без ущерба для заработной платы, которую они получали до увольнения.
One of the main objectives of the project is to evaluate the learning outcomes of the programme through the use of a series of pre and post tests. Одна из основных задач проекта состоит в оценке достигнутых успехов с использованием ряда тестов, проводимых до и после осуществления программы.
We got a dozen shoe prints off the alley, size 5 through 11. Мы нашли отпечатки обуви на аллее, размеров от 5 до 11
The quicker you get that through your heads, the better chance you got of making that team. Чем быстрей до вас дойдет, тем больше шансов в нее попасть.
I had heard through the grapevine that Victoria's first born had... resurfaced. До меня доходили слухи что первый сын Виктории появился на горизонте
Why can't I get it through to you? Почему я не могу это донести до тебя?
Before they strapped me down here, all the calls to and from this boat came through me in the radio room. До того, как они меня связали, все звонки с корабля и на корабль проходили через меня.
Well, this should see you through to your next appointment, yes? Что ж, этого должно хватить до следующего раза.
I never followed through on anything because I never became a man. Я так ничего и не довел до конца, потому что я так и не стал мужчиной.
Ó But you can bet before we're through Ó Но спорю на что угодно до того, как я с вами закончу
He gets in through my dreams somehow... and I thought I could control it... but something's changed... and I don't know what he'll do next. Он все также добирается до людей через мои сны... мне удавалось его сдерживать, но теперь что-то изменилось... и мне не известно, кого он убьет следующим.
When they lit out, he followed through the swamp till he came to the edge of the trace. Он шел за ними через болото, пока он не дошел до края.
When all the major peaks in the European Alps were conquered by man his gaze upward, rushed to distant lands, where giant mountains towering to the sky, reflecting the rays of the sun through the clouds. Когда все основные вершины в Европейских Альпах были завоеваны человеком, его взор, направленный вверх, устремился за тридевять земель, где гигантские горы возвышались до самого неба, отражая сквозь облака лучи Солнца.
They made him really drowsy, so, you know, he... he slept through the morning. После них он задремал, ну ты знаешь... он проспал до утра.
Maybe so, but like I said, once I start something, I like to see it through. Может и так, но, как я говорил, если я что-то начинаю, я иду до конца.
He had a teacher who finally got through to him, and they fired him. Его учитель наконец достучался до него, а они его уволили вы закрыли меня?
That sucks to spend all that time thinking about her, and you're finally here and you don't follow through with it. Тупо так ходить целыми днями, думая о ней, и приехав сюда, не довести все до конца.