| I tracked that through three other outfits to get to a Daniel Ruskin. | Я отследила ее через три подставные фирмы до Дэниела Раскина. |
| I'm still kind of sorting through everything. | Вообще-то, я ещё не до конца всё проработал... |
| I thought I was getting through to her. | Я думала, что я достучалась до нее. |
| I thought I was getting through to her. | Мне казалось, что я достучалась до нее. |
| From 1951 through 1972 the party had between three and six deputies in parliament. | С 1951 по 1972 год ПСП имеет от 3 до 6 представителей в парламенте страны. |
| None due through until tonight, sir. | До сегодняшнего дня всё было спокойно. |
| None due through until tonight, sir. | Не ожидаем до самого вечера, сэр. |
| Commitment; to see things through to the end. | Обязательство, довести начатое до конца. |
| Look, I was with women all through my 20s... | Слушай, я был с женщинами до 30 лет... |
| Suitcase containing the bomb was checked through to New York by one of the passengers boarding at Los Angeles. | Чемодан с бомбой был зарегистрирован до Нью-Йорка одним из пассажиров, вылетавших из Лос-Анджелеса. |
| Take this through to the end. | ОК, несите её так до самого выхода. |
| I'm worried you're not thinking -This whole thing through. | Боюсь, вы не продумали все это до конца. |
| This wall is solid and the crack doesn't go all the way through it. | Эта стена сплошная, и трещина не проходить сквозь неё до конца. |
| But not enough brains to see it through. | Но не хватает мозгов продумать обман до конца. |
| Ink will be dry before your foot goes through his door. | Чернила высохнут до того, как ваша нога переступит порог его дома. |
| From the Far East, through Europe to London, the backstreets and cellars were a seething, bubbling hotbed of alchemical research. | От Дальнего Востока через Европу до Лондона задние дворы и подвалы были бурлящим, пузырящимся средоточием алхимических исследований. |
| It encompasses everything from the biochemistry of life to why we don't fall through the floor. | Она описывает все от биохимии жизни до того, почему мы не проваливаемся через пол. |
| They'll escort you through the Moscow environment to the submarine pens... | Потом, они помогут вам пройти через Москву. Дойдёте до под лодочной станции. |
| I got through to my cousin in Memphis an hour ago. | Я дозвонился до своей сестры в Мемфисе час назад. |
| You're still working through your emotions. | Ты до сих пор сопротивляешься своим чувствам. |
| Well, I'm starting to think that seeing this mission through may be our only chance of ever doing that. | Ну, я начинаю думать что доведение этой миссии до конца может быть нашим единственным шансом вернутся домой. |
| Translate grandmother through the road is still good. | Перевести бабушку через дорогу до сих пор хорошо. |
| And yet traces of him continue to bleed through. | Но его присутствие до сих пор заметно. |
| My path through time and space, from Gallifrey to Trenzalore. | Мой путь сквозь пространство и время, от Галифрея до Трензалора. |
| One ticket to Cabo San Lucas... through Los Angeles, first class, please. | Один билет до Кабо Сан Лукас... через Лос Анжелес, первый класс пожалуйста. |