| I spent all day getting through to that kid. | Я весь день пыталась достучаться до этого парня. |
| And now my approval ratings are through the roof. | И теперь мой рейтинг взлетел до потолка. |
| And he saw right through the little ruse before he ever left the parking garage. | И он разглядел эту маленькую хитрость до того как выехал со стоянки. |
| Heaven was Pearl Lakes. I'd walked miles through the night. | Раем оказались Пёрл Лейкс, за ночь я дошла до них, отмахав километры. |
| Before the day was through, nine men lay dead. | Еще до конца дня погибли девять человек. |
| You scratched right through your skull. | Вы расчесали голову до самого черепа. |
| The Dover train booked through to Paris. | Поезд из Дувра, транзитный билет до Парижа. |
| Someone came in and paid through the end of next month. | Пришли и заплатили до конца следующего месяца. |
| Full name and every number, zero through nine. | Полное имя и все цифры от нуля до девяти. |
| This... this list only goes through may 2009. | Этот список идет только до мая 2009. |
| Decks 9 through 14 are now Deck 10. | Палубы с 9 до 14 стали одной палубой 10. |
| The cancer had eaten through her eye and into her brain. | Рак проел ей глаз насквозь и дошёл до мозга. |
| We need this barricade up before any more creatures can come through. | Нам нужно забаррикадировать это до того, как существа могут попытаться выбраться. |
| I would sift through his things in the wardrobe to get to mine. | Приходилось перебирать его вещи, чтобы добраться до своих. |
| We have battle for decks... through 12. | На палубах идет сражение... вплоть до 12. |
| I was appointed by the inspector general to see it through. | Я была назначена на это дело главным инспектором, чтобы довести его до конца. |
| Our sources have traced the sample through Europe to an estate in Markovia. | Наши источники отследили образец через Европу до поместья в Марковии. |
| You didn't think I'd come through. | Я не думала, что до этого дойдёт. |
| If I start something, I must see it through. | То должен довести его до конца. |
| It might sound as though I haven't thought this through. | Это может звучать так, как-будто Я не продумал все до конца. |
| Probably have maid's quarters... before the night is through. | Может быть у них появится горничная... ещё до рассвета. |
| But not before he shot his way through eight cities, from Denver to Anchorage. | Но до того он успел расстрелять людей в 8 городах, от Денвера до Анкориджа. |
| You hide till morning and make it through the night. | Ты спрячешься здесь до утра и пролежишь всю ночь. |
| Police are still running them through their database, but I recognized them straightaway. | Полиция до сих пор ищет их в базе данных, но я сразу узнал их. |
| Vietcong had come through the night before and killed his parents. | Вьетконговцы пришли за ночь до этого и убили его родителей. |