I spent all day getting through to that kid. |
Я весь день пыталась достучаться до этого парня. |
And now my approval ratings are through the roof. |
И теперь мой рейтинг взлетел до потолка. |
And he saw right through the little ruse before he ever left the parking garage. |
И он разглядел эту маленькую хитрость до того как выехал со стоянки. |
Heaven was Pearl Lakes. I'd walked miles through the night. |
Раем оказались Пёрл Лейкс, за ночь я дошла до них, отмахав километры. |
Before the day was through, nine men lay dead. |
Еще до конца дня погибли девять человек. |
You scratched right through your skull. |
Вы расчесали голову до самого черепа. |
The Dover train booked through to Paris. |
Поезд из Дувра, транзитный билет до Парижа. |
Someone came in and paid through the end of next month. |
Пришли и заплатили до конца следующего месяца. |
Full name and every number, zero through nine. |
Полное имя и все цифры от нуля до девяти. |
This... this list only goes through may 2009. |
Этот список идет только до мая 2009. |
Decks 9 through 14 are now Deck 10. |
Палубы с 9 до 14 стали одной палубой 10. |
The cancer had eaten through her eye and into her brain. |
Рак проел ей глаз насквозь и дошёл до мозга. |
We need this barricade up before any more creatures can come through. |
Нам нужно забаррикадировать это до того, как существа могут попытаться выбраться. |
I would sift through his things in the wardrobe to get to mine. |
Приходилось перебирать его вещи, чтобы добраться до своих. |
We have battle for decks... through 12. |
На палубах идет сражение... вплоть до 12. |
I was appointed by the inspector general to see it through. |
Я была назначена на это дело главным инспектором, чтобы довести его до конца. |
Our sources have traced the sample through Europe to an estate in Markovia. |
Наши источники отследили образец через Европу до поместья в Марковии. |
You didn't think I'd come through. |
Я не думала, что до этого дойдёт. |
If I start something, I must see it through. |
То должен довести его до конца. |
It might sound as though I haven't thought this through. |
Это может звучать так, как-будто Я не продумал все до конца. |
Probably have maid's quarters... before the night is through. |
Может быть у них появится горничная... ещё до рассвета. |
But not before he shot his way through eight cities, from Denver to Anchorage. |
Но до того он успел расстрелять людей в 8 городах, от Денвера до Анкориджа. |
You hide till morning and make it through the night. |
Ты спрячешься здесь до утра и пролежишь всю ночь. |
Police are still running them through their database, but I recognized them straightaway. |
Полиция до сих пор ищет их в базе данных, но я сразу узнал их. |
Vietcong had come through the night before and killed his parents. |
Вьетконговцы пришли за ночь до этого и убили его родителей. |