Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Timely Comics only published through number four, and that was in 1946. Таймли Комикс печатали лишь до четвёртого номера, который вышел в 46-ом.
We have to see this through to the end. Мы должны узнать все до конца.
From clans with sticks through World Wars, legions of lives lost... От кланов с палками до мировых войн, потери исчислялись миллионами...
Still running it through the local criminal database. До сих пор пропускаем через местную базу данных.
Somebody who can see this through. Тот, который доведёт дело до конца.
Because we said that we would punish him, and we need to follow through. Раз мы пообещали, что накажем его, то должны довести дело до конца.
No, you promised, now you want me to follow through. Нет, это ты пообещала, а я должен доводить всё до конца.
We been through every missing person file from Boston to Baltimore. Мы просмотрели все заявления о пропавших безвести от Бостона до Балтимора.
Keep playing like that and you won't make it through the day. Если будешь так играть, до конца дня точно не протянешь.
I see them through to the bitter end. Я смотрю сквозь них, до самого конца.
When you start something, young man, you see it through. Когда что-то начинаешь, молодой человек, продумывай это до конца.
Well, I just feel I need to see this thing through, sir. Я просто чувствую, что надо довести это до конца, сэр.
He may get sidetracked, but he always comes through. Он может отвлекаться, но он всегда идет до конца.
When I do something, Tony, I follow it through. Берусь за что-то - довожу до конца.
My financing just came through, and I want to break ground before winter. Я только что получил деньги, и мне нужно управиться до зимы.
She woke up one morning realizing she'd scratched through her own scalp, her skull, and directly into her brain tissue. Однажды утром она проснулась и поняла, что прочесала насквозь собственный скальп, череп и добралась до мозгового вещества.
Mom and Dad must've finally gotten through to her. Должно быть, родителям наконец удалось достучаться до нее.
I remember the '70s when gold went through the roof. Я помню, в 70-х цена на золото взлетела до потолка.
We need to follow through with it. Нам нужно довести это дело до конца.
I went through every last page of that before you ever got here. Слушайте, я пролистал каждую страницу, до того как вы здесь появились.
Josh's spring break is next week, and then Jim teaches through Friday. У Джоша весенние каникулы начинаються на следующей неделе, а Джим преподает до пятницы.
The United States is committed to backing Afghanistan and continuing our partnership through 2014 and beyond. Соединенные Штаты привержены оказанию поддержки Афганистану и продолжению своего сотрудничества до 2014 года и в последующий период.
From that date through the holding of elections in Burundi, ONUB provided considerable support to the electoral process. С этой даты и до проведения выборов в Бурунди ОНЮБ оказывала значительную поддержку в организации избирательного процесса.
Maybe... maybe it's just opened a different door for us to walk through. Возможно... возможно, это только что приоткрыло для нас другую дверь, чтобы пройти путь до конца.
You come back, and we'll see this through together. Если вернёшься, мы вместе доведем это дело до конца.