Timely Comics only published through number four, and that was in 1946. |
Таймли Комикс печатали лишь до четвёртого номера, который вышел в 46-ом. |
We have to see this through to the end. |
Мы должны узнать все до конца. |
From clans with sticks through World Wars, legions of lives lost... |
От кланов с палками до мировых войн, потери исчислялись миллионами... |
Still running it through the local criminal database. |
До сих пор пропускаем через местную базу данных. |
Somebody who can see this through. |
Тот, который доведёт дело до конца. |
Because we said that we would punish him, and we need to follow through. |
Раз мы пообещали, что накажем его, то должны довести дело до конца. |
No, you promised, now you want me to follow through. |
Нет, это ты пообещала, а я должен доводить всё до конца. |
We been through every missing person file from Boston to Baltimore. |
Мы просмотрели все заявления о пропавших безвести от Бостона до Балтимора. |
Keep playing like that and you won't make it through the day. |
Если будешь так играть, до конца дня точно не протянешь. |
I see them through to the bitter end. |
Я смотрю сквозь них, до самого конца. |
When you start something, young man, you see it through. |
Когда что-то начинаешь, молодой человек, продумывай это до конца. |
Well, I just feel I need to see this thing through, sir. |
Я просто чувствую, что надо довести это до конца, сэр. |
He may get sidetracked, but he always comes through. |
Он может отвлекаться, но он всегда идет до конца. |
When I do something, Tony, I follow it through. |
Берусь за что-то - довожу до конца. |
My financing just came through, and I want to break ground before winter. |
Я только что получил деньги, и мне нужно управиться до зимы. |
She woke up one morning realizing she'd scratched through her own scalp, her skull, and directly into her brain tissue. |
Однажды утром она проснулась и поняла, что прочесала насквозь собственный скальп, череп и добралась до мозгового вещества. |
Mom and Dad must've finally gotten through to her. |
Должно быть, родителям наконец удалось достучаться до нее. |
I remember the '70s when gold went through the roof. |
Я помню, в 70-х цена на золото взлетела до потолка. |
We need to follow through with it. |
Нам нужно довести это дело до конца. |
I went through every last page of that before you ever got here. |
Слушайте, я пролистал каждую страницу, до того как вы здесь появились. |
Josh's spring break is next week, and then Jim teaches through Friday. |
У Джоша весенние каникулы начинаються на следующей неделе, а Джим преподает до пятницы. |
The United States is committed to backing Afghanistan and continuing our partnership through 2014 and beyond. |
Соединенные Штаты привержены оказанию поддержки Афганистану и продолжению своего сотрудничества до 2014 года и в последующий период. |
From that date through the holding of elections in Burundi, ONUB provided considerable support to the electoral process. |
С этой даты и до проведения выборов в Бурунди ОНЮБ оказывала значительную поддержку в организации избирательного процесса. |
Maybe... maybe it's just opened a different door for us to walk through. |
Возможно... возможно, это только что приоткрыло для нас другую дверь, чтобы пройти путь до конца. |
You come back, and we'll see this through together. |
Если вернёшься, мы вместе доведем это дело до конца. |