Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
We owe it to the people of Angola to see this process through to its logical conclusion. Во имя народа Анголы мы обязаны обеспечить доведение этого процесса до его логического завершения.
We should at the same time sharpen our focus on the process of nuclear arms reduction through to their final elimination. Одновременно мы должны сосредоточить наше внимание на процессе сокращения ядерных вооружений до их окончательной ликвидации.
Without grass-roots community involvement in all areas of crime prevention, from legislation through enforcement, the Government's attempts would fail. Без низового участия общин во всех областях предупреждения преступности, от принятия законодательных актов до обеспечения их выполнения, попытки правительства не принесут успеха.
While UNRWA had sufficient funds to cover its activities through the year, its finances continued to need support. Хотя БАПОР располагает достаточными средствами для финансирования своей деятельности до конца года, оно нуждается в дальнейшей финансовой поддержке.
Financing for the United Nations peace-keeping operations in the former Yugoslavia had been granted by the General Assembly through 31 December 1995. Финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в бывшей Югославии было обеспечено Генеральной Ассамблеей до 31 декабря 1995 года.
The programme for Malaysia was being extended through the end of 1996 with no additional funding required. Программа для Малайзии продлевается до конца 1996 года, при этом никаких дополнительных ресурсов не требуется.
Harvey, I have to see this through. Харви, я должен довести это дело до конца.
The 1988 and 1995 agreements are to remain in force through 2003, with automatic 5-year extensions. Подписанные в 1988 и 1995 годах соглашения будут действовать до конца 2003 года с дальнейшим автоматическим продлением срока их действия на пять лет.
Within CARICOM, priority has been given to deepening the economic integration process through the creation of a single market and economy before the year 2000. В рамках КАРИКОМ приоритетное внимание уделяется углублению процесса экономической интеграции посредством создания единого рынка и экономики до 2000 года.
International treaties are usually bound to pass through three rather distinct phases before they are completed. Как правило, работа над международными договорами до своего завершения должна пройти через три отдельных этапа.
It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena. Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена.
He tried to fight me, and then halfway through... Он попытался поссориться, и вдруг до меня дошло...
She says stuff like that but never really follows through. Она часто это говорит, но никогда не доводит дело до конца.
The shortest route to Durban is 2,500 km and it entails passing through three other countries. Кратчайший маршрут до Дурбана имеет протяженность 2500 км и проходит по территории трех других стран.
The scope for reducing pollution, waste and unnecessary resource use through technological innovation in products and processes is great and underexploited. Сфера деятельности по уменьшению загрязнения, снижению объема отходов и сокращению ненужного использования ресурсов посредством внедрения технологических новшеств в продукцию и процессы является большой и не до конца задействованной.
It would also be desirable for the Committee to draw the State's attention to its concerns through its Minister for Foreign Affairs. Было бы также желательно, чтобы Комитет довел свою озабоченность до сведения государства через его министра иностранных дел.
Similarly, the programmes in Cameroon and Sao Tome and Principe were being extended through 1997 without any extra funding. Программы для Камеруна и Сан-Томе и Принсипи также продлеваются до конца 1997 года без дополнительного финансирования.
The parties each continue to this day in their attempts to advance their cease-fire line through persistent movements forward and encroachments into the buffer zone. До сегодняшнего дня ни одна из сторон не отказалась от своих попыток переместить свою линию прекращения огня посредством настойчивых продвижений вперед и вторжений в буферную зону.
We have to lure it back through the portal before that happens, before sunrise. Нужно заманить его в портал ещё до восхода солнца.
When confirmation of his nomination through official channels has been received, it will be brought to the attention of the Council. Когда подтверждение выдвижения его кандидатуры будет получено по официальным каналам, эта информация будет доведена до сведения Совета.
The build up of multinational forces will continue through to the end of October, when the total force will number around 7,500 personnel. Развертывание многонациональных сил будет продолжаться до конца октября, когда их общая численность составит около 7500 человек.
It is hoped that this process will be through before the first half of 1999. Предполагается, что этот процесс завершится до окончания первого полугодия 1999 года.
Children from pre-school age through to adolescence need to have a minimum instruction in how to behave safely in traffic. Дети от дошкольного до подросткового возраста нуждаются в минимальном обучении безопасному поведению на дороге.
Expenditures under this heading include cost of certain contractual services provided through a contractor used by UNITAF prior to 1 May 1993. Расходы по этому разделу включают в себя стоимость определенных услуг по контрактам, предоставленных через подрядчика, который привлекался ЮНИТАФ до 1 мая 1993 года.
UNMIK will continue to work on decreasing the total budget requirements, through such measures as reducing wage levels, rationalizing employee numbers and introducing user charges. МООНВАК будет продолжать работу над сокращением совокупных бюджетных расходов посредством принятия таких мер, как снижение уровня заработной платы, доведение числа работников до обоснованного уровня и введение сборов с пользователей.