Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
It is envisioned that the Force will maintain the necessary forces to sustain the mission through the transition day. Предполагается также, что Силы оставят необходимый контингент для выполнения своих задач вплоть до дня передачи функций.
To date, more than 500,000 Somalis have received basic education and training through UNESCO programmes. До настоящего времени благодаря программам ЮНЕСКО базовое образование и подготовку получили свыше 500000 сомалийцев.
The work of the Standing Committee up to the third session in this area has been presented in paragraphs 9 through 17 above. Проделанная Постоянным комитетом до его третьей сессии работа в данной области представлена в пунктах 9-17 выше.
They have reportedly been sentenced to four-year prison sentences, which could be reduced to approximately three years through work. Как сообщается, они были осуждены к четырем годам лишения свободы, причем этот срок может быть сокращен до трех лет в случае привлечения их к труду.
The programme is expected to continue through November 1995. Осуществление этой программы должно продолжаться до конца ноября 1995 года.
Those efforts, supported by ongoing human rights monitoring, will need to be continued at least through 1996. Эти усилия, подкрепляемые постоянным наблюдением за положением в области прав человека, необходимо будет продолжать по крайней мере до конца 1996 года.
The representatives explained that compensation caused by damages through discrimination in employment according to the Equality Act could amount to between 15,000 and 50,000 markkaa. Представители пояснили, что компенсация за ущерб, нанесенный в результате дискриминации в области занятости, в соответствии с Законом о равноправии может составлять от 15000 до 50000 финляндских марок.
Every attempt will be made to reach young people, especially through our schools. Будет сделано все, чтобы информация дошла до молодежи, особенно через наши школы.
Prior to the imposition of the sanctions, 65 per cent of all Bulgaria's external trade with Central and Western Europe transited through Yugoslavia. До введения санкций 65 процентов объема всей внешней торговли Болгарии с государствами Центральной и Западной Европы осуществлялось через Югославию.
However, the issue of the empowerment of women through project activities remained a delicate one. Тем не менее вопрос о расширении возможностей женщин посредством осуществления проектов остается до конца не решенным.
Estimates are presented quinquennially for the period 1950-1990 and the medium-variant projections are provided through 2025. Оценки представлены на пятилетней основе за период 1950-1990 годов, а прогнозы по среднему варианту фертильности - до 2025 года включительно.
In most central and east European countries, fertility continued to fall through the mid-1960s, after which time some fluctuations followed. В большинстве стран центральной и восточной Европы фертильность продолжала снижаться до середины 60-х годов, после чего были отмечены определенные колебания.
Nationals of El Salvador are eligible for a comparable form of temporary protection through December 1994. Граждане Сальвадора имеют право на аналогичный статус до декабря 1994 года.
The recent decision by President Clinton to prolong the moratorium on testing through September 1995 was an encouraging step in the right direction. Недавнее решение президента Клинтона продлить мораторий на испытания до сентября 1995 года явилось обнадеживающим шагом в верном направлении.
Despite China's tests, President Clinton has extended our moratorium for a third year, through September of 1995. Несмотря на китайские испытания, президент Клинтон продлил наш мораторий на третий год - до сентября 1995 года.
The support account was of particular importance because the Secretary-General had resources available only through 30 June. Вспомогательный счет имеет особое значение, поскольку Генеральный секретарь располагает ресурсами лишь до 30 июня.
Additional high-priority funding amounting to $400,000 has been identified but it cannot be carried out through the regular budget. Были выявлены дополнительные высокоприоритетные источники финансирования в размере до 400000 долл. США, однако они не могут быть реализованы через регулярный бюджет.
Indeed such conditions carry within them grave dangers that threaten the gains achieved through that process so far. В самом деле, подобные условия несут в себе большие опасности, угрожающие уже достигнутым до сих пор в этом процессе целям.
Any agreement reached through individual settlements will never rise to the level of comprehensiveness and justice embodied in the resolutions of international legality. То или иное соглашение, которого можно достичь посредством сепаратных договоренностей, никогда не поднимется до уровня всеобъемлющего и справедливого урегулирования, предусмотренного в резолюциях, которые имеют международную силу.
I lived through the beginning and the end of the Second World War. Я пережил вторую мировую войну от начала до конца.
But clearly the faction leaders desire the political process to stop with them without flowing through to the people. Но очевидно, что лидеры группировок хотят, чтобы политический процесс остановился на них и не доходил до людей.
Programmes of awareness extended through March 1994 and involved government officials as well as Guyanese families. Программы просветительства продолжались до конца марта 1994 года и предусматривали участие официальных представителей государственных учреждений, так же, как и гайанских семей.
The second was that decisions must be followed through and their implementation closely monitored. Во-вторых, решения должны доводиться до конца и их выполнение должно быть предметом тщательного контроля.
And through 22 wonderful years of marriage, Marshall kept his promise until November 1 of last year when, sadly... И в течение 22 прекрасных лет в браке Маршалл держал свое обещание, до 1 ноября последнего года, когда, трагически...
But before that, they sent me coded messages through this marquee. Но до того он передавал мне шифровки через этот храм.