The musical had a world premiere try-out at the Manchester Opera House, Manchester, England with performances beginning 28 March 2011 and running through 14 May 2011. |
Мировая премьера мюзикла состоялась 28 марта 2011 года в Manchester Opera House, Манчестер, где спектакль шёл до 14 мая 2011 года. |
He served in the United States Merchant Marine during World War II, from 1942 through the end of the war, in 1945. |
Он служил в торговом флоте США во время Второй мировой войны, с 1942 до окончания войны в 1945 году. |
On December 21, 2012, Firestone signed a five-year contract extension with IndyCar to be the official supplier for IndyCar through 2018. |
21 декабря 2012 года Firestone продлил контракт с серией IndyCar на 5 лет до 2018 года. |
The material for Gold Dust, consisting of songs selected by Amos spanning her entire catalogue from Little Earthquakes (1992) through Midwinter Graces (2009), was recorded with the Metropole Orchestra, conducted by Jules Buckley. |
Повторно представленный материал, который охватывает период с выхода первого альбома Little Earthquakes (1992) вплоть до альбома Midwinter Graces (2009), был отобран лично певицей и записан с известным оркестром «Метрополь» под руководством Жюля Бакли. |
The HBC mountain men created the Siskiyou Trail out of several Native American paths that ran through the mountains between Oregon's Willamette Valley and the northern part of the Sacramento Valley. |
Маунтинмены Компании Гудзонова залива создали из нескольких индейских путей Тропу Сискию, которая шла через горы от долины Уилламет в Орегоне до северной части долины Сакраменто. |
Jug, I will see this through, but where does it end? |
Джаг, я доведу дело до конца, но где оно заканчивается? |
After a year of living together, the two of them broke up, but continued to see each other off and on through 2258, when they became engaged. |
После года совместной жизни они расстались, но продолжали периодически видеться вплоть до 2258 года, когда решили возобновить совместную жизнь и пожениться. |
The flag is hoisted on Midsummer's eve at 6 PM and flown through the night until 9 PM the next day. |
Флаг поднят в канун Дня разгара лета в 18:00 и вывешен до 21:00 следующего дня. |
There is a part of the N5 road that has been upgraded as a motorway, running from the capital Fort-de-France through Lamentin, Ducos and Rivière Salée until Les Coteaux. |
Участок автодороги N5, модернизированный до автомагистрали, проходит от столицы Фор-де-Франс через Дюко (Ducos) и Ривьер-Сале (Rivière Salée) до Ле-Кото (Les Coteaux). |
European route E01 runs from Larne through the island of Ireland, Spain and Portugal to Seville. |
Европейский маршрут E01 - европейский автомобильный маршрут от Ларна, Северная Ирландия до Севильи, Испания. |
And the day before the actual ceremony happens, we were dancing, having excitement, and through all the night we did not sleep. |
За день до свершения самого обряда, мы танцевали, радовались жизни, и не спали всю ночь. |
However, he was badly injured in an airplane crash in February 1944, and was assigned to staff duty in Tokyo through the remainder of the war. |
Однако в феврале 1944 года он серьёзно пострадал при крушении самолёта, и был переведён на штабную должность в Токио, где и оставался до конца войны. |
Palomo had already been writing and performing music before the inception of Neon Indian, in his projects Ghosthustler and VEGA, through much of his high school years. |
Он начал сочинять и исполнять музыку в школьные годы и ещё до создания Neon Indian выступал в проектах Ghosthustler и Vega. |
The BDO became the governing body of the game in the United Kingdom and would organise darts events for grassroots players right through to the best players in the world. |
BDO стала основной организацией, занимавшейся развитием игры в Соединенном Королевстве, организуя турниры для игроков всех уровней - от новичков до чемпионов мира. |
He worked his way up from the junior ranks to progress through to the KF2 category by 2009, when he finished on fifth position in ADAC Kart Masters. |
В 2009 г. дошёл до категории KF2, в которой в серии ADAC Kart Masters занял пятое место. |
The track then soon leaves the Rhone valley, and enters the Mattertal, leading through to the terminus at Zermatt. |
Трасса вскоре оставляет долину Роны, и вступает в Mattertal, ведущих до станции в Церматте. |
One of Nitze's most influential sources was Prince Fumimaro Konoe, who responded to a question asking whether Japan would have surrendered if the atomic bombs had not been dropped by saying resistance would have continued through November or December 1945. |
Одним из наиболее важных источников Исследования был принц Коноэ, который в ответ на вопрос о том, капитулировала ли бы Япония, если бы атомные бомбы не были сброшены, ответил, что сопротивление продолжалось бы до ноября-декабря 1945 года. |
Filming was now expected to begin on March 5, 2018, and run through mid-June, primarily taking place in Atlanta, Georgia under the working title Tri-Border. |
Съёмки должны были начаться 5 марта 2018 года и продлиться до середины июня, в первую очередь съёмки должны были состоится в Атланте, Джорджии под рабочим названием «Трехграничная граница». |
It was replaced by the Series 61 in 1939, but a popular model that was derived from it, the Sixty Special, continued through 1993. |
Он был заменён в 1939 году на Серию 61, однако модель Sixty Special, сделанная на его основе, выпускалась до 1939 года. |
With Rodney Marsh staying on as coach (through 1987), the Rowdies operated as an independent team for two years before joining the American Indoor Soccer Association for one season (1986-87). |
С Родни Маршем в качестве тренера «Раудис» функционируют как самостоятельная команда в течение двух лет до прихода в MISL на один сезон (1986/87). |
It would last for three years, until May 1910, through 121 issues, until it eventually disbanded due to funding issues. |
Печать продолжалась в течение трёх лет, до мая 1910 года, после 121 выпуска. |
From then onwards, the number of overnight visitors rose steadily, even though the village itself was only reachable by a lengthy march on foot through the barren valley of Zermatt. |
Начиная с этого года, количество туристов неуклонно росло, хотя до посёлок можно было добраться только длительным пешим поход через долину Церматта. |
Services from the various suburbs generally pass through a bus interchange at Belconnen Town Centre from where they continue to Civic and the other town centres to Canberra's south. |
Маршруты из различных районов, как правило, проходят через центральную пересадочную станцию в Таун Центре, откуда они продолжаются до Сити и других центров на юге Канберры. |
No, so that if I went through with it, it would be on my conscience and not yours. |
Нет, так, чтобы, если я доводил это до конца, это было бы на моей совести, не на твоей. |
I existed before you knew me, I'm a body, and you knew me through yours. |
Я существовал и до того, как ты меня узнала, у меня есть моё тело, а меня ты узнала благодаря своему. |