Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
The third phase of the national resettlement programme commenced on 28 March and ran through 30 April, at which point operations were suspended for the election period. Осуществление третьего этапа национальной программы расселения началось 28 марта и продолжалось до 30 апреля, когда эта деятельность была приостановлена на период выборов.
Your French will be put to better use with me anyway, because I'm hoping my father won't stay through tomorrow. Со мной твой французский будет использоваться эффективней, потому как я надеюсь, что мой отец не останется до завтра.
Its duration aims at enabling children to study and learn before they take upon themselves responsibilities that define them as adults, especially through becoming financially self-sufficient and starting their own families. Его продолжительность должна позволить детям учиться и получать знания до того, как они возьмут на себя ответственность, позволяющую относиться к ним как ко взрослым, особенно в результате того, что приобретут финансовую самостоятельность и создадут собственные семьи.
A performer doesn't stop halfway through an act, and a salesman certainly doesn't give refunds. Актер играет до конца, а продавец не возвращает деньги.
Watch the entire Star Wars trilogy all the way through because I haven't done that in, like, five years. Просмотреть всю трилогию Звездных войн от начала до конца. потому что я не делал этого, уже около пяти лет.
Mom, we got to stay and see this through! Мам, мы должны остаться и увидеть все до конца!
I think we owe it to an old Japanese man and his middle-aged daughter to see this through. Я думаю, мы обязаны сделать это, чтобы старый японец и его дочь средних лет увидели это до конца.
I can't help but think that whoever was behind this thought the process through from beginning to end. Я не могу не думать что, кто бы это ни был за кадром, продумал весть процесс от начала до конца.
I'm a small businessman in a messy business... but I like to follow through on a sale. Я всего лишь скромный бизнесмен, и работа у меня грязная но я хочу довести все до конца.
Ultimately, we both felt that she was beyond medical care and that she had to see this through to the end by faith alone. В итоге мы вместе решили, что медицина не в силах ей помочь и придется ей пройти весь путь до конца уповая лишь на веру.
We've already been through it backwards and forwards. Мы уже прочесали ее от корки до корки.
It's like she's running through my fingers. Её почти не чувствуешь, когда дотрагиваешься до неё.
Juanita, you are full of ideas, but you never see any of them through. Хуанита, у тебя так много желаний заниматься чем-то, но ни одно ты не доводишь до конца.
Someone tried to erase the trail for sure, but I can trace the request to search Rachel's accounts all the way up through senior management. Кто-то постарался хорошенько замести следы, но я могу отследить заявку на проверку записей Рейчел до самого высшего звена руководства.
Twelve to seventeen is the official teenage danger window. It's my job to get you through it. С 12 до 17 опасный подростковый период, и мой отцовский долг - помочь тебе его преодолеть.
I don't think you've thought this through. Думаю, ты не до конца все обдумала.
Haven't we been through here before? Разве мы не проходили здесь до этого?
I mean, Horton's a trouper - had faith to carry his mission through to the end even when others doubted him. Я имею ввиду, что Хортон настойчивый, Он верил в свою цель до последнего. даже когда остальные сомневались в нем.
She's been able to hold it together after what she's been through. То, что до сих пор ей удавалось справляться с этим после всего, через что она прошла в жизни...
She's having a team work through the night to present to the board tomorrow and she said they don't meet till next week. У нее есть команда, которая будет работать всю ночь, чтобы завтра презентовать проект и она сказала, что они не встретятся со мной до следующей недели.
I was there with him, speaking with him through his dying breath. Я был там... разговаривал с ним... до его последнего вздоха.
We wait for Alex to come through on his end. Мы подождем Алекса, чтобы вместе дойти до конца
Now, something drastic must be done, or he's going to slip down through the cracks, right up into a clock tower with a sniper rifle. Нужно радикально что-то изменить, или он незаметно докатится до того, что окажется в башне с часами со снайперской винтовкой.
These are Students 001 through 003, the very first to complete Orientation. Это ученики с 001 до 003, самые первые закончившие Ориентацию.
I was able to track Kyle Russo's movements from a food truck he ate at through Duke's Marketplace, and you guys were right. Смог отследить передвижения Кайла Руссо от фургона с едой, где он ел, до рыночной площади Дьюка, и вы, ребята, были правы.