Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Yes, through prep, right up until trial. Да, во время подготовки до самого суда.
It's possible the pellet passed through something before getting into Lester's hand. Вероятно, эта дробинка прошла через что-то до того, как попасть в руку Лестера.
You will be preserved for posterity through my art. Вы можете дойти до потомков с помощью моего произведения искусства.
I'm just having such a hard time getting through to him. Мне было непросто достучаться до него.
Sitting through the great games will be bad enough. Высидеть до конца больших игр будет нелегко.
There are thousands of professionally delimited subjects sprinkled through physics and chemistry to biology and medicine. Существуют тысячи профессионально разграниченных предметов, разбросанных от физики и химии до биологии и медицины.
He could've adjusted his instrument just a few millimeters and then cut through tendons to the bone. Он мог сдвинуть инструмент всего на пару миллиметров и срезать сухожилие до кости.
I was getting through to her, Alex. Я достучалась до нее, Алекс.
I thought I'd got through to him. Я думала, что достучалась до него.
I guess I got through to her, because... she came back. Видимо, мне удалось до неё достучаться... Она вернулась.
I went to school through the third grade but I taught myself to read. Я ходила в школу до третьего класса... но приучила себя читать.
They're numbered one through 12. Они пронумерованы от одного до двенадцати.
Ages 0 through 10, candy is your life. До десяти лет ваша жизнь - это конфеты.
And it's important to follow through. В жизни очень важно не сдаваться и всегда идти до конца.
I'm sure you thought that through. Уверен, вы уже продумали все до мелочей.
Yes, but if George Warleggan learns of our partnership he may try to get at Ross through me. Да, но если Джордж Уорлегган узнает о нашем партнерстве, то может попытаться дотянуться до Росса через меня.
That big little girl is sending my sales through the roof. Благодаря этой здоровенной малышке, мои продажи взлетели до потолка.
Might have finally have got through to him this time. Может в этот раз до него наконец-то дошло.
We will journey via Northampton through to Nottingham and up to Lancaster. Мы поедем через Нортгемптон, Ноттингем и до Ланкастера.
Believe it or not, you actually got through to him. Представь себе, ты до него достучался.
I made it halfway through Failure to Launch. Я продержался до середины "Любовь и прочие неприятности".
I'll count to three, then I'm having a ruddy good look through that keyhole. Я считаю до трех, после чего выдам тебе самый пронзительный взгляд через эту замочную скважину.
A train track through the Alps before there was a train. Железную дорогу построили до того, как появился поезд.
Was your case, and you didn't see it through. Было твоим делом, и ты не довела его до конца.
Too many false alarms, but then Garvin came in, recalibrated the sensors, and efficiency is through the roof. Слишком много ложных срабатываний, но тут пришел Гарвин, перенастроил сенсоры и эффективность просто взлетела до небес.