| Yes, through prep, right up until trial. | Да, во время подготовки до самого суда. |
| It's possible the pellet passed through something before getting into Lester's hand. | Вероятно, эта дробинка прошла через что-то до того, как попасть в руку Лестера. |
| You will be preserved for posterity through my art. | Вы можете дойти до потомков с помощью моего произведения искусства. |
| I'm just having such a hard time getting through to him. | Мне было непросто достучаться до него. |
| Sitting through the great games will be bad enough. | Высидеть до конца больших игр будет нелегко. |
| There are thousands of professionally delimited subjects sprinkled through physics and chemistry to biology and medicine. | Существуют тысячи профессионально разграниченных предметов, разбросанных от физики и химии до биологии и медицины. |
| He could've adjusted his instrument just a few millimeters and then cut through tendons to the bone. | Он мог сдвинуть инструмент всего на пару миллиметров и срезать сухожилие до кости. |
| I was getting through to her, Alex. | Я достучалась до нее, Алекс. |
| I thought I'd got through to him. | Я думала, что достучалась до него. |
| I guess I got through to her, because... she came back. | Видимо, мне удалось до неё достучаться... Она вернулась. |
| I went to school through the third grade but I taught myself to read. | Я ходила в школу до третьего класса... но приучила себя читать. |
| They're numbered one through 12. | Они пронумерованы от одного до двенадцати. |
| Ages 0 through 10, candy is your life. | До десяти лет ваша жизнь - это конфеты. |
| And it's important to follow through. | В жизни очень важно не сдаваться и всегда идти до конца. |
| I'm sure you thought that through. | Уверен, вы уже продумали все до мелочей. |
| Yes, but if George Warleggan learns of our partnership he may try to get at Ross through me. | Да, но если Джордж Уорлегган узнает о нашем партнерстве, то может попытаться дотянуться до Росса через меня. |
| That big little girl is sending my sales through the roof. | Благодаря этой здоровенной малышке, мои продажи взлетели до потолка. |
| Might have finally have got through to him this time. | Может в этот раз до него наконец-то дошло. |
| We will journey via Northampton through to Nottingham and up to Lancaster. | Мы поедем через Нортгемптон, Ноттингем и до Ланкастера. |
| Believe it or not, you actually got through to him. | Представь себе, ты до него достучался. |
| I made it halfway through Failure to Launch. | Я продержался до середины "Любовь и прочие неприятности". |
| I'll count to three, then I'm having a ruddy good look through that keyhole. | Я считаю до трех, после чего выдам тебе самый пронзительный взгляд через эту замочную скважину. |
| A train track through the Alps before there was a train. | Железную дорогу построили до того, как появился поезд. |
| Was your case, and you didn't see it through. | Было твоим делом, и ты не довела его до конца. |
| Too many false alarms, but then Garvin came in, recalibrated the sensors, and efficiency is through the roof. | Слишком много ложных срабатываний, но тут пришел Гарвин, перенастроил сенсоры и эффективность просто взлетела до небес. |