Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
You let anybody through to you at that age? А до тебя кто-то мог достучаться в её возрасте?
I never left you All through my wild days Что же до удачи и славы, я никогда их не желала,
It's supposed to wend its way through the forest and return without smashing into a tree. Он должен слетать до цели и обратно через лес, не врезавшись ни в одно дерево.
But all the new ones do that, so I will push it through. Но так поступают все новички, поэтому я буду давить до конца.
I paid back every ore, just look through his bank papers. Я выплатил до последней копейки, в его банковских записях все указано.
This was a time of vicious civil wars, all the way from China, through India, to the Mediterranean. Это было время ужасных, братоубийственных войн, которые велись повсеместно, от Китая до Индии и по всему Средиземноморью.
this should be enough to carry us through to montana. Этого должно хватить чтобы доехать до Монтаны.
It very clearly states that you have the apartment through January 2012, so this will be no problem. Тут четко указано, что квартира твоя до января 2012, так что проблем не будет.
By the time the Grand Jury gets through with you you'll be counting years instead of steps. Когда Верховный Суд присяжных доберётся до тебя, ты уже будешь считать года, а не шаги.
I thought I had gotten through to her, but... she did it anyway. Я думала, что достучалась до неё, но она всё равно это сделала.
And so, doctor, I began to see through all the lies that have been told to me. Я увидел правду, услышав до этого кучу лжи.
It's following us through our wedding and up to opening night of what we're currently calling The Biggest Broad on Broadway. Это привело нас к мысли о свадьбе до премьеры, чтобы все увидели самую большую звезду Бродвея.
I got through to your boyfriend's office, but they said he's out today on a rock climbing trip. Я дозвонилась до офиса Вашего парня, но там сказали, что он пошёл в поход в горы.
Then we have to break through the enemy lines ourselves and get to the portal now. Значит, мы сами должны прорвать линию обороны и добраться до портала как можно быстрей.
They're trying to get to me through you. Они через тебя пытаются добраться до меня
We attempted to contact your headquarters through the frequency you gave us, Mr. President, but so far have had no luck. Мы попытались связаться с вашим штабом на частоте, которую вы нам дали, мистер Президент, Но до сих пор, без результата.
What if he doesn't live through the day? Что, если он не доживет до конца дня?
Well, when you crashed through I knew something was up even before you called for back-up. В общем, когда ты провалилась я знал что что-то случилось еще до того, как ты запросила поддержку.
I'm sure you've been waiting for hours In an uncomfortable chair, But you should watch the movie all the way through. Понимаю: прождали кучу времени, на неудобном стуле, но такие фильмы нужно смотреть до конца.
You got to think this through, kid. Ты должен добраться до сути, малыш.
As soon as we hear about Damien's escape through the grapevine, I knew it would allow me to meet new people. Как только до нас дошли слухи о побеге Дэмиена, я понял, что ко мне нагрянут новые посетители.
Would that be before or after the divorce papers come through? Это будет до или после того как появятся бумаги по разводу?
That are apparently designed to leave the parents' hands free to sort through high end merchandise and reach for their platinum credit cards. Которые очевидно сконструированы чтобы руки родителей были свободны чтобы пробраться через их кучу барахла и добраться до платиновых кредитных карточек.
If you hadn't wakened me, we'd have slept right through till morning. Если бы тебе не приспичило меня разбудить - могли бы проспать до утра.
May the Spirits light your way through the land of the shadow to the halls of eternal peace. Пусть дУхи освещают твой путь в стране теней, до долины вечного покоя.