| Before being approved, each programme must pass through the procedures for consideration and agreement and for obtaining comments and proposals. | Каждая программа, до ее утверждения проходит процедуры рассмотрений и согласований, получения откликов и предложений. |
| He stayed in power till 1979 and was ousted through Tanzanian military intervention. | Он оставался у власти до 1979 года и был свергнут благодаря военному вмешательству Танзании. |
| Such summaries and synopses are communicated to Parties and participating States through the PIC Circular. | Такие резюме и краткие обзоры доводятся до сведения Сторон и участвующих государств посредством Циркуляра по ПОС. |
| That was a month before the glycerine was sold to the German trade firm CTC through a paper transaction. | Это произошло за месяц до продажи глицерина немецкой торговой фирме "КТК" через посредство сделки на бумаге. |
| It will continue in this mission until the parties directly concerned with the Korean conflict can achieve a durable peace through political dialogue. | Оно будет продолжать выполнять эту миссию до тех пор, пока стороны, непосредственно затрагиваемые корейским конфликтом, не достигнут прочного мира на основе политического диалога. |
| The meaning of the phrase "arising prior to" can be understood only through the purpose it serves. | Значение слов "возникших до" можно понять только через понимание цели, которой они служат. |
| The agreement involved $4.2 billion of debts for a 20-month period through end-March 2000. | Предметом соглашения была задолженность на сумму 4,2 млрд. долл. США с погашением в течение 20-месячного периода до конца марта 2000 года включительно. |
| The first migration of Indo-European tribes or Aryans occurred about halfway through the second millennium BC. | Первая миграция индоевропейских племен, или ариев, отмечалась в середине второго тысячелетия до нашей эры. |
| When projected figures are not available, the 1990 value is employed all through 2010. | При отсутствии прогнозируемых показателей на период до 2010 года используются данные за 1990 год. |
| It was obvious, he said: the Styx flowed for hundreds of miles through Arcadia before entering Fantasia. | Этот факт, по его мнению, является несомненным, поскольку до пересечения границы с Фантазией Стикс на протяжении нескольких сотен километров протекает по территории Аркадии. |
| The outcome of these meetings should be reported to the Council through the respective intergovernmental bodies of the regional commissions, as appropriate. | Решения этих совещаний должны надлежащим образом доводиться до сведения Совета через соответствующие межправительственные органы региональных комиссий. |
| The Force will contract personnel through special service agreements to support its liquidation until the end of November 1998. | Силы будут заключать контракты с персоналом на основе специальных соглашений о предоставлении услуг для оказания поддержки в их ликвидации до конца ноября 1998 года. |
| It brings important United Nations policies, issues and activities in these fields to the attention of NGOs through publications and meetings. | Посредством публикаций и совещаний она доводит до сведения НПО важные стратегии, проблемы и мероприятия Организации Объединенных Наций в этих областях. |
| It concerns leading a person to committing suicide through cruel treatment or systematic abasement of his dignity. | Оно касается доведения того или иного лица до самоубийства в результате жестокого обращения с ним или систематического унижения его достоинства. |
| In a recently published plan for United States military space programmes through the year 2020, several recommendations have been made. | В недавно опубликованном плане военно-космических программ Соединенных Штатов Америки на период до 2020 года содержится ряд рекомендаций. |
| The current United Nations Consolidated Inter-Agency Donor Alert has been updated and extended through December 1997. | Нынешний Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к донорам был обновлен и продлен до декабря 1997 года. |
| In municipal schools the mother tongue of those minorities was taught through the eighth grade. | В муниципальных школах преподавание родного языка этих меньшинств ведется до восьмого класса. |
| Community-based organizations include a huge variety of organizations, from neighbourhood associations through to credit groups, mutual-aid societies and urban social movements. | Организации на уровне общин включают самые различные организации: от ассоциаций микрорайонов до групп, занимающихся вопросами кредитования, обществ взаимопомощи и городских социальных движений. |
| Thus, the phase of implementation starting in September through to December and beyond will be exceptionally important. | Таким образом, стадия выполнения Соглашения, начинающаяся в сентябре и охватывающая период до декабря и последующий период, будет иметь исключительно важное значение. |
| The provisions of the Directive will be implemented in a phased programme running through to 2004. | Положения этой Директивы будут поэтапно вводиться в действие до 2004 года. |
| Mexico's President Vincente Fox will govern through 2006. | Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г. |
| In the years through 1994, there was a positive year-end cash balance. | В период до конца 1994 года сальдо денежной наличности на конец года было положительным. |
| Iodine and sprayers will be provided by UNICEF before the end of 1997 through its salt iodization programme. | До конца 1997 года ЮНИСЕФ будет предоставлять йод и распылители в рамках своей программы йодизации соли. |
| Any road we embark upon must have the guaranteed political support necessary to see the process through. | Любой избранный нами вариант должен непременно опираться на политическую поддержку, без которой нам не удастся довести начатый процесс до конца. |
| After re-entry into the Earth's atmosphere, aerospace objects may pass through the airspace of several States before landing. | После вхождения в плотные слои атмосферы Земли аэрокосмические объекты до приземления могут осуществлять пролет через воздушное пространство нескольких государств. |