Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
To date, a smaller proportion of the GEF's resources have been allocated to adaptation activities, through the SPA. До настоящего времени меньшая доля ресурсов ГЭФ выделялась на деятельность в области адаптации по линии СПА.
Maintain current strength through December 2003 and downsize subsequently to 1,750 Сохранение нынешней численности до конца декабря 2003 года и последующее сокращение до 1750 человек
We have been concerned by the tendency so far in the Security Council to attempt to resolve political problems through political formulas and elections. Нас беспокоит наблюдающаяся в Совете Безопасности до сих пор тенденция пытаться решать политические проблемы с помощью политических формул и выборов.
It could, however, be determined that the Office would not have sufficient extrabudgetary resources to operate through 2005. Вместе с тем можно сделать вывод, что Канцелярия не будет располагать достаточным объемом внебюджетных средств для функционирования вплоть до конца 2005 года.
The Office of the High Commissioner supported the work of the Truth and Reconciliation Commission through a technical cooperation project until July 2003. Управление Верховного комиссара по линии своего проекта технического сотрудничества до июля 2003 года предоставляло поддержку Комиссии по установлению истины и примирению.
It was made broadly available for review by NGO networks through the Internet prior to being finalized for distribution. При помощи Интернета он был широко представлен в сетях НПО для обзора до его окончательной доработки для распространения.
It has reduced illegal migration through Sarajevo airport from more than 25,000 in 2000 to less than 400 this year. В результате ее деятельности число нелегальных иммигрантов, проникающих через аэропорт в Сараево, сократилось с более 25000 человек в 2000 году до менее 400 в текущем году.
Most child home-based workers are 10 years of age or older and continue their schooling at least through primary school. Среди детей, занимающихся надомным трудом, большинство составляют дети в возрасте от 10 лет и старше, которые продолжают обучение по меньшей мере до окончания начальной школы.
The number of reserved seats in the National Parliament had been increased from 30 to 45 through a constitutional amendment. Число зарезервированных для женщин мест в Национальном парламенте в результате внесения в конституцию поправки увеличилось с 30 до сорока пяти.
The mandate of the Mission was subsequently extended through successive Security Council resolutions until 30 September 2004. Срок действия мандата Миссии впоследствии продлевался рядом последующих резолюций Совета Безопасности до 30 сентября 2004 года.
Prosecutors, however, will need to continue to be available as these cases proceed through the judicial system. Однако потребность в обвинителях сохранится до тех пор, пока эти дела будут проходить через судебную систему.
A similar requirement applies to the two Vice-President posts, service for which has also been provided thus far through temporary contracts. То же требование относится и к двум должностям заместителей Председателя, которые до настоящего времени замещались по временным контрактам.
A doctor had seen him the previous day and promised a through examination. За день до этого его осмотрел врач и пообещал провести тщательное обследование.
This trend runs through all levels of management, down to Heads of Schools. Такая же тенденция отслеживается и на всех уровнях управления вплоть до директоров школ.
Hyder asserts that its pre-contract expenditures were to be recovered through the operation of the contracts. "Хайдер" утверждает, что ее расходы, понесенные до заключения контрактов, должны были быть возмещены в ходе реализации этих контрактов.
It constitutes the first Liechtenstein country report, covering the period through 31 January 2004. Он представляет собой первый национальной доклад Лихтенштейна, охватывающий период до 31 января 2004 года.
Regular resources started to decline in 1996 and continued to do so through 1999. В 1996 году объем регулярных ресурсов начал сокращаться, и этот процесс продолжался вплоть до 1999 года.
Even when decisions were adopted, the will to follow through to implementation soon evaporated. Даже когда решения принимались, готовность соблюдать их до этапа осуществления вскоре испарялась.
Concessional lending has been significantly scaled up, and IMF will lend to low-income countries at zero interest through the end of 2011. Объем льготного кредитования значительно возрос, и МВФ будет предоставлять странам с низким доходом беспроцентные ссуды до конца 2011 года.
UNIDO's support was of considerable importance to enable Ecuador to continue implementing its industrial policy through 2012. Поддержка со стороны ЮНИДО имеет важное значение и позволяет Эквадору продолжать реа-лизацию его промышленной политики до 2012 года.
A total of 57 shipments have been undertaken through February 2009. До февраля 2009 года включительно было доставлено 57 партий грузов.
The Enterprise Resource Planning project, Umoja, was further consolidated by developing detailed project plan through end of design phase. Проект в области общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» получил дальнейшее развитие благодаря разработке детального плана проекта до конца этапа разработки.
Note: The IEA 450 Scenario estimates deployment of next generation vehicles through 2030. Примечание: Согласно оценкам введения в эксплуатацию новых поколений транспортных средств на период до 2030 года на основе сценария 450 МЭА.
Estimated expenditures, through 31 December 2011, are projected at $14,560,300. Сметные расходы до 31 декабря 2011 года включительно прогнозируются в объеме 14560300 долл. США.
Information on that provision was being disseminated through seminars for judges responsible for sentencing. Информация об этом положении была доведена до сведения судей, которые выносят приговоры на судебных заседаниях, посредством проведения семинаров.