Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Accordingly, it is proposed that the temporary position of Judicial Affairs Officer (P-4) be continued for the period through 30 June 2014. В этой связи предлагается сохранить временную должность сотрудника по судебным вопросам (С-4) на период до 30 июня 2014 года.
CROMAC was able to provide a range of services from how to establish a national mine action centre through to expertise on testing demining machinery. ХЦПМД способен предоставлять широкий спектр услуг - от помощи в создании национального центра противоминной деятельности до экспертных рекомендаций по тестированию средств разминирования.
International Transport Forum (ITF) estimates suggests a slow decline in investment volume that continued all the way through 2008. По оценкам Международного транспортного форума (МТФ), затем наблюдалось небольшое снижение объема инвестиций, которое продолжалось до 2008 года включительно.
We engaged in discussions for a New International Economic Order in the 1970s up through the International Conference on Financing for Development in 2002. Мы участвовали в обсуждениях нового международного экономического порядка в 1970-х годах вплоть до проведения Международной конференции по финансированию развития в 2002 году.
No recommendations were made for remedial action, and both cases were reported to the national authorities through the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters. Рекомендации в отношении мер по исправлению положения не выносились, и информация по обоим делам была доведена до сведения национальных властей через Управление по правовым вопросам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Proposals covered a range of activities from unilateral reductions in tactical, strategic and non-deployed nuclear warheads to the full elimination of such weapons through a multilateral negotiated process. ЗЗ. Предложения охватывали целый ряд мероприятий от односторонних сокращений тактических, стратегических и неразвернутых ядерных боеголовок до полной ликвидации такого оружия в рамках процесса, разработанного на основе многосторонних переговоров.
Accordingly, it is proposed that the five temporary positions for the Mali Integrated Operational Team be continued through the period ending 30 June 2014. В этой связи предлагается сохранить пять временных должностей в Объединенной оперативной группе по Мали на весь период до 30 июня 2014 года.
Reduction of servers from 75 to 39 through virtualization Сокращение числа серверов с 75 до 39 за счет виртуализации
Support was also provided to the additional troops maintained in the mission area until May 2013 and to the increased presence in the west through construction work not previously planned. Кроме того, поддержка оказывалась дополнительным подразделениям, которые в период до мая 2013 года продолжали оставаться в районе действия миссии, и расширенному присутствию в западных районах путем осуществления ранее не запланированных строительных работ.
Norway has pledged to contribute up to NOK 3 billion for reforestation, inter alia through the International Climate and Forest Initiative. Норвегия обязалась выделить до 3 млрд. норв. крон на цели облесения, в том числе по линии международной инициативы по проблемам климата и лесов.
The organization supports Goals 6 and 8 through education activities on the prevention of HIV, targeting young people between 10 and 24 years of age. Организация поддерживает цели 6 и 8 посредством проведения образовательных мероприятий на тему предотвращения ВИЧ для молодежи в возрасте от 10 до 24 лет.
UNICEF was requested, in cooperation with UNDP and UNFPA, to present more detailed data, especially about the usage of recovery costs to date, through informal consultations. ЮНИСЕФ просили в сотрудничестве с ПРООН и ЮНФПА представить в ходе неформальных консультаций более подробную информацию, в особенности об использовании возмещенных расходов до настоящего времени.
It was vital that children were made aware of existing services, including in sign language, through schools, the media and other means. Крайне важно довести до сведения детей информацию о существующих услугах, в том числе на языке жестов, используя для этого школы, СМИ и прочие средства.
The programme was designed to deliver anti-piracy messages through the mainstream media and at community gatherings and to liaise with other agencies to establish sustainable alternative livelihoods for people in Puntland. Эта программа призвана донести до населения через основные средства массовой информации и различные общественные собрания мысль о необходимости борьбы с пиратством, а также обеспечить связь с другими учреждениями с целью создания устойчивых альтернативных источников дохода для жителей Пунтленда.
The Integrated Programme of Care for Pregnant Women is implemented through regular monitoring of the health of the mother and child in the period up to and following delivery. Комплексная программа по уходу за беременными женщинами осуществляется на основе регулярного наблюдения за здоровьем матери и ребенка до и после родов.
States parties' reports have been scheduled through the fifty-seventh session, to be held in 2014. График представления докладов государствами-участниками составлен до конца пятьдесят седьмой сессии, которая пройдет в 2014 году.
Therefore, the same Parties that negotiate future activities must also play a role in ensuring these same activities are able to be carried through. Поэтому Стороны, которые обсуждали будущую деятельность, должны также сыграть определенную роль в обеспечении этой деятельности, чтобы она была выполнена до конца.
(a) Human beings can develop until old age through capacity-building; а) человек способен развиваться до глубокой старости путем наращивания своих возможностей;
For northern Mali, rotary-wing aircraft will be provided through military enabling units until the security situation allows for the deployment of civilian aircraft. В северной части Мали вертолеты будут базироваться в военных подразделениях обеспечения до улучшения ситуации в плане безопасности, которое позволит использовать гражданские воздушные суда.
Delivery of rations primarily through the use of ground transportation and reduction from 18 to 6 delivery locations Доставки пайков преимущественно наземным транспортом и сокращение числа мест доставки с 18 до 6
The Constitution treats women as full members of society, and gender-neutral wording is used throughout the text, from the preamble through to the final provisions. Женщина предстает в Конституции как социальный субъект; во всем тексте документа, от преамбулы до заключительных положений, используется терминология гендерного характера.
Up to now this has been accomplished through consultants, but this model has proven complicated when locations change and continuity is required. До настоящего времени это обеспечивалось за счет консультантов, однако выяснилось, что эту модель применять сложно, когда места базирования меняются, но при этом требуется обеспечить непрерывность работы.
For the previous biennium, the nominal amount of investments through programmes and projects amounted to USD 11 billion, reduced to 7 billion when weighted according to the Rio marker coefficients. ЗЗ. За предыдущий двухгодичный период номинальная сумма инвестиций, произведенных по линии программ и проектов, составила 11 млрд. долл. США, которые при весовой оценке с использованием индексов рио-де-жанейрских маркеров уменьшились бы до 7 миллиардов.
But data visualisation is a broad field, with content and structures ranging from simple infographics through to sophisticated tools for exploring multi-dimensional data analysis. Вместе с тем визуализация данных является достаточно широкой областью, контент и структура которой могут варьироваться от простой инфографики до сложных инструментов многомерного анализа данных.
The Committee decided to bring this request to the attention of the Executive Body to enable Parties to consider possible assistance through the provision of technical support on a bilateral basis. Комитет решил довести эту просьбу до сведения Исполнительного органа, чтобы позволить Сторонам рассмотреть вопрос о возможном оказании помощи путем предоставления технической поддержки на двусторонней основе.