Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Table 1 reflects the total expenditure of $139,605,150 gross ($134,391,950 net) since inception of the Mission through 30 September 1994. В таблице 1 указаны общие расходы в размере 139605150 долл. США брутто (134391950 долл. США нетто), произведенные за период после учреждения Миссии и до 30 сентября 1994 года.
The Advisory Committee recommends that pending its review and related action by the General Assembly, the temporary posts be continued through 31 March 1995 with the related costs to be met from within currently available reserves under section 3. Консультативный комитет рекомендует до завершения его обзора и принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения сохранить указанные временные должности до 31 марта 1995 года и покрыть связанные с ними расходы за счет имеющихся в настоящее время ресурсов по разделу 3.
So, if we're living through that story right now, How does it end? Значит, если мы прожили эту историю до сих пор, как же она закончится?
Like... like you could push your hand straight through me if you wanted to. Как будто, меня можно просто проткнуть пальцем дотронувшись до меня.
Until such procedures are in place, both countries through the Business Development Committee will facilitate the timely exchange of information on legislation and regulations as they are adopted. До момента, когда такие процедуры начнут действовать, обе страны через Комитет по развитию делового сотрудничества будут содействовать своевременному обмену информацией о законодательстве и правилах по мере их принятия.
This represents a substantive change compared with the situation prior to the conflict, since for the first time in the history of El Salvador in recent decades the social forces which previously opposed the system will now participate in it through elections. По сравнению с положением, существовавшим до конфликта, такой подход означает существенную перемену, поскольку впервые за последние десятилетия истории Сальвадора те общественные силы, которые восстали против системы, сегодня участвуют в избирательном процессе в ее рамках.
The spare parts were ordered for the fleet of 26 vehicles, which by May 1993 had been reduced to only five through normal wear and tear. Указанные запасные части заказывались для автопарка в количестве 26 автомашин, который к маю 1993 года в результате нормального износа и эксплуатации сократился всего лишь до 5.
He contends that books sent to him have been withheld and that his letters sent through the prison office have never reached the addressees. Он утверждает, что посланные ему книги изымались и что письма, отправленные им через канцелярию тюрьмы, так и не дошли до своих адресатов.
The Committee was also informed that payments had been made to troop contributors for amounts owed through September 1993. The payment for October 1993 of $6.7 million was made on 17 February 1994. Комитет был также информирован о том, что странам, предоставляющим войска, была выплачена задолженность за период до сентября 1993 года включительно. 6,7 млн. долл. США, причитающиеся за октябрь 1993 года, были внесены 17 февраля 1994 года.
One of the concerns expressed to the Mission was related to the persisting stockpiling by some elements, especially among the right-wing, of arms obtained through Swaziland and Mozambique. Одно из опасений, доведенных до сведения миссии, было связано с продолжающимся накоплением некоторыми элементами, особенно принадлежащими к числу сторонников правых взглядов, оружия, приобретаемого через Свазиленд и Мозамбик.
Some Governments have encouraged domestic private investment by offering pre-investment assistance, including financing of pre-feasibility and feasibility studies and assistance in identification of partners for investment, and through special credit arrangements favouring diversification projects. Правительства некоторых стран стимулируют внутренние частные инвестиции, оказывая помощь на этапах до их размещения, включая финансирование предварительных и окончательных технико-экономических обоснований и содействие в поиске партнеров, а также предоставляя поддержку в рамках специальных механизмов кредитования для проектов в области диверсификации.
Until a short while ago, impressive progress had been made in implementing the Accords despite a number of obstacles, which could usually be overcome through supplementary negotiations and agreements. До последнего времени, несмотря на ряд препятствий, которые удавалось, как правило, преодолевать с помощью дополнительных переговоров и соглашений отмечался внушительный прогресс в осуществлении Соглашений.
It is envisaged to establish the structure whereby an officer would be responsible for the overall financial management of a mission from its inception, including participation in the survey mission, through its liquidation. Предполагается создать такую структуру, при которой сотрудник будет отвечать за общее финансовое руководство миссией с самого ее начала, включая участие в начальной миссии по оценке обстановки, вплоть до ее ликвидации.
In the current circumstances, the Secretary-General has recommended that the mandate of UNOMIG be extended further to 30 June 1994 and that its present strength of 21 military observers be maintained through that date. В нынешних условиях Генеральный секретарь рекомендует продлить мандат МООННГ на дополнительный период до 30 июня 1994 года и сохранить в течение указанного периода ее нынешнюю численность в составе 21 военного наблюдателя.
The author unit assumes the main responsibility for getting the publication into the hands of the readership sought through departmental distribution; На подразделение, представляющее данное исследование, возлагается основная ответственность за доведение издания до потребителя через систему распределения среди департаментов.
It is proposed to use resources made available through the postponement and cancellation of certain alterations and renovations in the 1992-1993 programme budget, to the extent that some of the projects could be initiated before the end of the biennium. Поскольку осуществление некоторых из проектов может быть начато до конца текущего двухгодичного периода, предлагается использовать ресурсы, высвободившиеся за счет перенесения сроков и отмены отдельных мероприятий по перестройке и модернизации помещений в рамках бюджета по программам на 1992-1993 годы.
Those problems could not be captured through data on numbers of offers refused, because in such cases, potential candidates most often withdrew before the formal offer stage when they learned of common system salaries. Эти проблемы невозможно выявить на основе данных о числе отказов от предложений, поскольку в таких случаях потенциальные кандидаты очень часто отказываются до получения официального предложения, когда они узнают о размере окладов в общей системе.
If he were convicted, he would still have various opportunities to appeal his conviction and sentence through state and federal appeals instances, up to the Supreme Court of the United States. В случае осуждения он по-прежнему будет располагать различными возможностями для обжалования приговора о его осуждении в апелляционные инстанции штата и государства - вплоть до Верховного суда Соединенных Штатов.
All the psychiatrists and psychologists I consulted were convinced we'd have trouble finding a single person that'd go all the way through to the end. Все психиатры и психологи, кого я спрашивал, уверяли, что мы с трудом найдём хотя бы одного, кто доберётся до конца.
An interim report had been published in 1992 and through mid-May, the views of the public and the courts had been solicited until mid-May 1993. В 1992 году был опубликован промежуточный доклад и к общественности и судебным органам была обращена просьба высказать свои мнения по данному вопросу до середины мая 1993 года.
The term "ozone hole" describes a large area of intense ozone depletion that occurs over Antarctica during late August through early October and typically breaks up in late November. Под понятием "озоновая дыра" понимается большое пространство в месте интенсивного разрушения озона, которое наблюдается над Антарктикой с конца августа до начала октября и, как правило, завершается в конце ноября.
This could initially be done for two years, that is, through the end of the financial period specified in paragraph 2 of the financial rules. Первоначально ее можно было бы подготовить на два года, т.е. до окончания финансового периода, указанного в пункте 2 финансовых правил.
The total cost for commercial communication through the end of the current mandate period is estimated at $66,400, as detailed in Общая сумма расходов на коммерческую связь до истечения нынешнего мандата оценивается в 66400 долл. США.
As to payment for troop and equipment costs, it is now anticipated that these will amount to $350 million through the year, an increase of $50 million from the earlier projection. Что касается покрытия расходов на содержание воинских контингентов и имущество, то в настоящее время предполагается, что они составят 350 млн. долл. США до конца года, т.е. на 50 млн. долл. США превысят более ранние прогнозы.
However, experienced staff could be similarly utilized on a more regular basis, when general or specific assistance is needed during any stage of the mission life cycle, from planning through liquidation. Вместе с тем опытных сотрудников можно было бы использовать и на более регулярной основе, когда возникает потребность в общей или специальной помощи на любом этапе "жизненного цикла" миссии: от планирования до ликвидации.