Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
The babies are then followed up through their childhood until five years old. Новорожденные затем находятся под наблюдением до достижения ими пятилетнего возраста.
Participants were also given a prognosis of the state of water and food security in Pakistan through 2050. Участникам также был представлен прогноз состояния водной и продовольственной безопасности Пакистана на период до 2050 года.
According to a survey published in August 2010, the Authority loses up to 50 per cent of its water through leaky pipes. Согласно обследованию, опубликованному в августе 2010 года, Управление теряет до 50 процентов воды из-за утечек в трубах.
Almost all girls through age 16 were in school. Почти все девочки в возрасте до 16 лет посещают школу.
These three principles will vary in importance at different times through this first stage of the programme (up to and including 2014). Значимость этих трех принципов будет чередоваться на первом этапе программы (до 2014 года включительно).
The dominance of fossil fuels through 2035 hints at possible resource constraints that threaten future growth prospects. Использование в основном ископаемых видов топлива до 2035 года говорит о том, что возможно возникновение дефицита ресурсов, которое ставит под угрозу будущие перспективы роста.
A welcome forecast is that, during the period through 2035, renewable energy deployment will be on the rise. Согласно прогнозам, которые следует лишь приветствовать, в период до 2035 года использование возобновляемых источников энергии будет расширяться.
From acceptance through delivery or release during carriage by air с момента принятия груза до момента его доставки или передачи в процессе воздушной перевозки.
Rolling year performance through 31 March 2014 Показатели доходности за несколько лет подряд до 31 марта 2014 года включительно
All citizens were guaranteed a free education through secondary school, and many pre-schools and kindergartens had recently been built or repaired. Всем гражданам гарантировано право на бесплатное образование до уровня средней школы; многие ясли и детские сады недавно построены или отремонтированы.
Myanmar welcomed efforts towards poverty eradication and government programmes to provide free education through grade 10. Мьянма с удовлетворением отметила усилия по искоренению нищеты и государственные программы по обеспечению бесплатного образования до 10 класса.
The Seed Alliance will invest some AUD 3.5 million through 2015 to support Internet Development and Digital Innovation. До 2015 года Распределяющий альянс вложит около 3,5 млн. австралийских долларов в целях поддержки развития интернета и цифровых инноваций.
This is a unique opportunity for ESCAP member States to pursue coherent policies towards a shared future and also establish a progress-monitoring mechanism through 2030. Эти консультации предоставляют государствам - членам ЭСКАТО исключительные возможности для осуществления согласованной политики в отношении общего будущего, а также для создания механизма отслеживания прогресса на период до 2030 года.
The completion of a rail tunnel through the Istanbul Strait will enable the extension of those services to Eastern and Southern Europe. Завершение строительства железнодорожного тоннеля под Стамбульским проливом позволит продлить перевозки до Восточной и Южной Европы.
The report was adopted through item 11, paragraph 82. Участники сессии утвердили доклад вплоть до пункта 82 пункта 11 повестки дня.
Symptoms: As nematodes enter the tuber through the lenticels or eyes, symptoms are not normally seen until after harvest. Симптомы: поскольку нематоды проникают в клубень через чечевички или глазки, обычно симптомы не видны до периода после сбора урожая.
Until 2008, this Fund financed the cost of the incentives granted through the agreements signed with private employers. До 2008 года по линии этого фонда оплачивались расходы на стимулирование частных работодателей, подписавших соответствующие соглашения.
Employment of unemployed who had 3 years until retirement through job subsidizing Трудоустройство безработных, которым осталось три года до выхода на пенсию, путем субсидирования рабочих мест
Belarus provided timely information to the public about possible threats and emergencies through a nationwide alert system. В Беларуси информация о возможных угрозах и чрезвычайных ситуациях своевременно доводится до населения благодаря общенациональной системе предупреждения.
To date, attempts to resolve the matter through relevant United Nations entities had failed. До настоящего момента попытки разрешить вопрос через соответствующие структуры Организации Объединенных Наций успеха не принесли.
Member States have so far pronounced themselves on the subject either through deliberations on respective Security Council mandates or on different clusters of multidimensional tasks. До настоящего момента государства-члены имели возможность высказать свою точку зрения по этой теме только в рамках обсуждения соответствующих мандатов Совета Безопасности или различных тематических блоков многоаспектных задач.
Social inequality, measured through the Gini coefficient, fell from 0.41 to 0.37 in this same period. За тот же период уровень социального неравенства, измеряемый с помощью индекса Джини, сократился с 0,41 до 0,37.
Approximately 3,000 mourners paraded through the city and, upon reaching the Governor's office, vandalized Government buildings and vehicles. Примерно 3000 сочувствующих прошли маршем через весь город и, дойдя до здания губернатора, совершили акты вандализма в отношении правительственных зданий и автотранспортных средств.
These range from specialized programs in education to economic empowerment through loan schemes, training and opportunities for employment. Эти программы весьма многообразны - от специализированных программ в области образования до расширения экономических возможностей женщин с помощью программ кредитования, обучения и возможностей для занятости.
Coordination at the initial stages of investigations is done through the Judicial Complex and communications with other authorities before indictments are issued. На начальных этапах расследования до вынесения обвинительного приговора координация осуществляется при участии Судебного комплекса и через каналы связи с другими органами власти.