Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
In preparation for the transition, IPSAS opening balances instructions were issued to offices in the fourth quarter of 2013 and deployed through detailed IPSAS workshops held in Geneva and New York. В рамках подготовки к переходу на МСУГС в четвертом квартале 2013 года отделениям были направлены инструкции по расчету начальных балансов, которые были доведены до сведения сотрудников в ходе обстоятельных практикумов по МСУГС, проведенных в Женеве и Нью-Йорке.
Following that agreement, the secretariat indicated that nominations of experts should be submitted by 30 November 2013 through the bureau members to enable immediate commencement of the work of the group. После этого решения секретариат указал на то, что кандидатуры экспертов следует представить до 30 ноября 2013 года через членов Бюро, чтобы группа могла незамедлительно начать свою работу.
The information exchange relating to interceptions of contrabands and arrests of traffickers, by ANF is routed through an adapted procedure and all possible and useful information related to a seizure or intelligence is shared with the concerned international counterparts on regular basis. Обмен информацией о перехвате контрабанды и арестах наркоторговцев осуществляется ГБН при помощи специально установленной процедуры, и вся возможная полезная информация об изъятиях или оперативные данные доводятся до сведения соответствующих международных партнеров на регулярной основе.
The cluster will be strengthened through the proposed upgrading of the post of Chief of Section from P-5 to D-1, in line with the importance and emphasis that Member States, the Executive Board and the Audit Advisory Committee place on the evaluation function. Этот блок будет укреплен за счет предлагаемого повышения уровня должности начальника Секции с С-5 до Д-1, отталкиваясь от того, какую важность и значение придают этим обязанностям государства-члены, Исполнительный совет и Консультативный комитет по ревизии.
The Mission will also continue to carefully monitor and prioritize official travel and training costs through increased utilization of videoconferencing, placing more emphasis on internal training, and continuing to purchase airline tickets well in advance of planned travel. Миссия будет продолжать осуществлять строгий контроль за расходами на официальные поездки и профессиональную подготовку с учетом их приоритетности на основе расширения использования возможностей видеоконференций, уделения повышенного внимания вопросам внутренней подготовки и продолжения приобретения авиабилетов задолго до запланированных поездок.
Peacebuilding Fund operations until now have benefited from a reserve of overhead funds built through generous contributions made in the Fund's early years, a reserve that is now exhausted. До сих пор для финансирования деятельности Фонда миростроительства использовался резерв средств на покрытие накладных расходов, который образовался за счет щедрых взносов, сделанных в первые годы работы Фонда, однако сейчас этот резерв исчерпан.
Commission members pointed out the general provisions of the Federal Employees Health Benefits Program, applied by the United States federal civil service, through which the Government contributed between 72 and 75 per cent, depending on the plan selected. Члены Комиссии указали на общие положения применяемой в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов Программы пособий на медицинское страхование для федеральных служащих, в рамках которой предусмотрено покрытие правительством от 72 до 75 процентов страхового взноса в зависимости от выбранного плана.
Investments range from regional to small- and medium-scale energy projects to increase electricity access in rural regions, including through its Sustainable Energy Fund for Africa. Средства вкладываются в различные проекты - от малых и среднемасштабных энергетических проектов до проектов расширения доступа к электроэнергии в сельских районах, в том числе по линии Фонда устойчивой энергетики для Африки.
During a recent meeting of the Economic and Social Commission for Western Asia, countries of the region identified the promotion of inclusive growth and structural transformation through industrial and agricultural policy as a central development priority until 2030. В ходе недавнего совещания Экономической и социальной комиссии для Западной Азии представители стран региона определили в качестве одного из основных приоритетов в области развития до 2030 года поощрение всеохватного роста и структурных преобразований посредством реализации соответствующей политики в промышленности и сельском хозяйстве.
Of course, governments already provided support to private industries before the recent financial crisis, through direct subsidies, tax credits, or credits from national development banks in order to promote growth and job creation. Разумеется, правительства до недавнего финансового кризиса уже оказывали поддержку частным предприятиям в форме прямых субсидий, налоговых льгот или кредитов, предоставляемых национальными банками развития, в целях содействия экономическому росту и созданию рабочих мест.
In 2011, the United Nations Office on Drugs and Crime and OAS, through the Executive Secretariat of the Inter-American Drug Abuse Control Commission, signed a memorandum of understanding that was recently extended until 2015. В 2011 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ОАГ, при посредничестве со стороны Исполнительного секретариата Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, подписали Меморандум о взаимопонимании, срок действия которого был недавно продлен до 2015 года.
The total projected resource requirements for the Umoja project through to deployment of Umoja Extension 2 by the end of 2017 are set out in table 6 below. Общий объем прогнозируемых потребностей в ресурсах по проекту «Умоджа» и для внедрения модуля 2 проекта «Умоджа» до конца 2017 года изложен в таблице 6 ниже.
The finalized report is submitted to a second "collective wisdom" process (normally through silent procedure) where the inspectors agree on the final text prior to its submission for official editing. Доработанный вариант доклада представляется на втором общем заседании (обычно по процедуре «отсутствия возражений»), на котором инспекторы согласовывают окончательный текст до его направления на официальное редактирование.
Every week, between 100 and 125 people visit five land coordination centres, which work through traditional leaders, local officials and the judiciary, as well as women and youth leaders, to offer a one-stop-shop for alternative resolutions to land disputes. Еженедельно от 100 до 125 человек посещают пять Координационных центров по вопросам землепользования, которые, поддерживая рабочие контакты с традиционными лидерами, местными чиновниками, работниками судебных органов и активистами из числа женщин и молодежи, выполняют роль единого механизма альтернативного разрешения земельных споров.
On 10 and 13 February 2014, respectively, the Secretary-General and the Council exchanged letters through which the mandate of UNOCA was extended until 31 August 2015. 10 и 13 февраля 2014 года, соответственно, Генеральный секретарь и Совет обменялись письмами, в которых они договорились о продлении мандата ЮНОЦА до 31 августа 2015 года.
However, the importance of guiding investment into low-GWP solutions wherever possible is clear in view of the anticipated rate of growth of the RAC sector in the period through to 2030. Тем не менее, ввиду предполагаемых темпов роста сектора ХОКВ в период до 2030 года становится ясным, что важно направлять инвестиции на решения с низким ПГП.
In addition to the draft text referred to in paragraph 16 above, the Co-Chairs prepared in-session material to further facilitate the work of the contact group and made it available to delegates in advance of the meetings through the UNFCCC website. Помимо проекта текста, указанного в пункте 16 выше, Сопредседатели подготовили сессионные материалы для дальнейшего содействия работе контактной группы и распространили их среди делегатов через веб-сайт РКИКООН заблаговременно до начала заседания.
While the regular budget cash, including reserves, stands at $419 million, disbursements through the end of the year are projected at around $800 million. С учетом имеющихся резервов сумма денежной наличности по регулярному бюджету составляет 419 млн. долл. США, тогда как прогнозируемый объем расходов в период до конца года составит порядка 800 млн. долл. США.
It was agreed that each candidate could request special scrutiny of up to 3,000 ballot boxes, in order to increase confidence through heightened attention to the ballot boxes over which they had greatest concerns. Было согласовано, что каждый кандидат может запросить специальную проверку до 3000 урн, дабы обеспечить достоверность за счет уделения повышенного внимания урнам, вызывающим у них наибольшее беспокойство.
By its resolution 2119 (2013), the Security Council authorized the continued reduction of the military component to a target of 5,021 troops through a balanced withdrawal of 1,249 infantry and engineering personnel by the end of June 2014. В своей резолюции 2119 (2013) Совет Безопасности санкционировал дальнейшее сокращение военного компонента до целевого показателя в 5021 человек путем сбалансированного вывода к концу июня 2014 года 1249 военнослужащих из состава пехотных и инженерных подразделений.
The Committee was informed that the Mission's efforts alone would not suffice and that the Government of South Sudan must play a role in protecting its civilians through its national rule of law and security institutions. До сведения Комитета было доведено, что правительство Южного Судана также должно играть определенную роль в защите своих граждан, задействовав для этого национальные правоохранительные органы и силовые структуры.
Initially, these were funded through temporary redeployments of existing regular budget resources, pending approval of the additional resources requested in the annual revised estimates report by the General Assembly at the end of each year. Изначально они финансировались за счет временного выделения средств из регулярного бюджета до утверждения дополнительных ресурсов, испрашиваемых в конце года в ежегодном докладе Генеральной Ассамблеи, содержащем пересмотренную смету.
As a result, citizens of Bosnia and Herzegovina were again able to receive citizen identification numbers through the same single, state-wide system that was in operation before the crisis. В результате у граждан Боснии и Герцеговины вновь появилась возможность получать идентификационные номера при помощи единой общегосударственной системы, действовавшей до начала кризиса.
Baseline through 2011: The aftermath of the 2010 elections saw a marked increase in serious human rights violations, in many cases reportedly perpetrated by members of the security or national defence forces. Основные сведения за период до конца 2011 года: после выборов 2010 года заметно возросло число серьезных нарушений прав человека, во многих случаях предположительно совершаемых представителями сил безопасности или национальных сил обороны.
Baseline through 2011: After its accession to the East African Community in 2009, Burundi intensified its efforts to improve economic and political ties with regional partners in 2011. Основные сведения за период до конца 2011 года: после присоединения в 2009 году к Сообществу восточноафриканских государств Бурунди активизировала свои усилия с целью укрепления экономических и политических связей с региональными партнерами в 2011 году.