Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
I can keep them off track long enough to get you through that wormhole. Я могу сбить их с толку на достаточное время, чтобы вы добрались до червоточины.
I went through that list. I did a lot of pruning, and I got it down to 160 names. Я просмотрела этот список и сократила его до 180-ти имен.
I told the man I'd get him a "not guilty." I might as well see it through. Я сказал, что добьюсь вердикта "невиновен" для него, я мог бы довести всё даже до конца.
I still have no idea if this doctor is going to come through or if the FBI agent is doing his job. Я до сих пор не знаю, закончит ли намеченное доктор или агент ФБР сделает свою работу.
The canine team tracked her from her house through this wooded area, ending here, at this little parking lot. Собаки отследили ее маршрут от самого дома через лес до этой небольшой парковки.
Thank you for seeing this through and for helping us all do justice to his memory. Спасибо, что довели все до конца, и за то, что помогаете нам отдать должное его памяти.
If you don't hear from me, we'll follow through with our plan. Если я не выйду на связь, мы доведем до конца наш план.
You know, I wasn't sure the president had the balls to see this through. Знаешь, я не был уверен, что у Президента хватит мужества довести все до конца.
You talk this great game, then you can't follow through... which is why you'll always be a disappointment. Строишь грандиозные планы, а до конца ничего не доводишь. И поэтому ты навсегда останешься для меня разочарованием.
Number 8: if you give me a job, I'll always see it through. Номер 8: Если вы даете мне работу, я всегда доведу её до конца.
Bainbridge was stabbed hours before we even saw him, but it was through his belt. Бейнбридж был заколот за несколько часов до того, как мы его увидели, - сквозь ремень.
Take a deep breath, count to 10, and try and get it through your thick skull, there is no cut. Вдохни поглубже, досчитай до десяти и попытайся зарубить на носу, что нет никакой доли.
What happened to all that talk about going after him through the system? Что насчет всех этих разговоров, что мы доберемся до него, используя систему?
If we split up, we take the low ground, we'll make it through. Если мы расходимся, мы берем низину, мы доделаем это до конца.
Emily has been so focused on getting to David that she's not thinking through all the variables. Эмили так зациклена на том, чтобы добраться до Дэвида, что она совсем не думает о всех возможных вариантах событий.
I'm booked through New Year's, which means we're looking at January at the earliest. У меня все расписано до нового года, что значит мы говорим о январе как о ближайшей дате.
Tyrone, you cover 4 through 6 and pitch in with the bussers when you can. Тайрон, ты поработай с 4 до 6 и помогай официантам по возможности.
I was up in Berwick, the most part of Tuesday, through to Wednesday. Я был в Бервике, практически весь вторник, до среды.
So you beat all the other boys aged 12 through 17? Так ты побил всех мальчиков возрасте от 12 до 17?
I promised Sophie I'd stay through the lease... and she'll probably want to renew it. Я обещала Софи остаться до конца аренды... и она, наверняка, захочет продлить ее.
Listen, all you need to do is keep your head through the bail hearing. Слушай, все, что тебе нужно, это продержаться до слушаний о залоге.
Okay, I went through the entire video, open to closing, and no one resembling Lombardo came in and out. Хорошо, я просмотрел все видео, от открытия до закрытия, и никто из входивших и выходивших не напоминает Ломбардо.
ThinK you got through to her? Думаешь, ты смог до нее достучаться?
Don't make me go in through the throat. Хочешь, чтобы я добрался до него через глотку?
For example, Homicide is only on call until 1:00 a.m... but through the desk we work 24 hours a day. Например, отдел убийств работает до часу ночи, но управление с нами на связи 24 часа в сутки.