I can keep them off track long enough to get you through that wormhole. |
Я могу сбить их с толку на достаточное время, чтобы вы добрались до червоточины. |
I went through that list. I did a lot of pruning, and I got it down to 160 names. |
Я просмотрела этот список и сократила его до 180-ти имен. |
I told the man I'd get him a "not guilty." I might as well see it through. |
Я сказал, что добьюсь вердикта "невиновен" для него, я мог бы довести всё даже до конца. |
I still have no idea if this doctor is going to come through or if the FBI agent is doing his job. |
Я до сих пор не знаю, закончит ли намеченное доктор или агент ФБР сделает свою работу. |
The canine team tracked her from her house through this wooded area, ending here, at this little parking lot. |
Собаки отследили ее маршрут от самого дома через лес до этой небольшой парковки. |
Thank you for seeing this through and for helping us all do justice to his memory. |
Спасибо, что довели все до конца, и за то, что помогаете нам отдать должное его памяти. |
If you don't hear from me, we'll follow through with our plan. |
Если я не выйду на связь, мы доведем до конца наш план. |
You know, I wasn't sure the president had the balls to see this through. |
Знаешь, я не был уверен, что у Президента хватит мужества довести все до конца. |
You talk this great game, then you can't follow through... which is why you'll always be a disappointment. |
Строишь грандиозные планы, а до конца ничего не доводишь. И поэтому ты навсегда останешься для меня разочарованием. |
Number 8: if you give me a job, I'll always see it through. |
Номер 8: Если вы даете мне работу, я всегда доведу её до конца. |
Bainbridge was stabbed hours before we even saw him, but it was through his belt. |
Бейнбридж был заколот за несколько часов до того, как мы его увидели, - сквозь ремень. |
Take a deep breath, count to 10, and try and get it through your thick skull, there is no cut. |
Вдохни поглубже, досчитай до десяти и попытайся зарубить на носу, что нет никакой доли. |
What happened to all that talk about going after him through the system? |
Что насчет всех этих разговоров, что мы доберемся до него, используя систему? |
If we split up, we take the low ground, we'll make it through. |
Если мы расходимся, мы берем низину, мы доделаем это до конца. |
Emily has been so focused on getting to David that she's not thinking through all the variables. |
Эмили так зациклена на том, чтобы добраться до Дэвида, что она совсем не думает о всех возможных вариантах событий. |
I'm booked through New Year's, which means we're looking at January at the earliest. |
У меня все расписано до нового года, что значит мы говорим о январе как о ближайшей дате. |
Tyrone, you cover 4 through 6 and pitch in with the bussers when you can. |
Тайрон, ты поработай с 4 до 6 и помогай официантам по возможности. |
I was up in Berwick, the most part of Tuesday, through to Wednesday. |
Я был в Бервике, практически весь вторник, до среды. |
So you beat all the other boys aged 12 through 17? |
Так ты побил всех мальчиков возрасте от 12 до 17? |
I promised Sophie I'd stay through the lease... and she'll probably want to renew it. |
Я обещала Софи остаться до конца аренды... и она, наверняка, захочет продлить ее. |
Listen, all you need to do is keep your head through the bail hearing. |
Слушай, все, что тебе нужно, это продержаться до слушаний о залоге. |
Okay, I went through the entire video, open to closing, and no one resembling Lombardo came in and out. |
Хорошо, я просмотрел все видео, от открытия до закрытия, и никто из входивших и выходивших не напоминает Ломбардо. |
ThinK you got through to her? |
Думаешь, ты смог до нее достучаться? |
Don't make me go in through the throat. |
Хочешь, чтобы я добрался до него через глотку? |
For example, Homicide is only on call until 1:00 a.m... but through the desk we work 24 hours a day. |
Например, отдел убийств работает до часу ночи, но управление с нами на связи 24 часа в сутки. |