Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
Policies were communicated to the public through newspapers and other media, including the television and Internet. Политика доводится до сведения общественности с помощью газет и других средств массовой информации, включая телевидение и Интернет.
Minutes are shared with senior management and all staff through focal points. Через них протоколы заседаний группы доводятся до сведения руководства и всех сотрудников.
Until the 1990s, the distribution of reports, publications and official documents was primarily achieved through the dissemination of printed copies. З. До 1990-х годов распространение докладов, публикаций и официальных документов главным образом осуществлялось в печатном виде.
In soil, fenthion degradation ranges from 4 to 6 weeks and it occurs through photodegradation as well as anaerobic or non-photolytic organisms. В почве разложение фентиона длится от 4 до 6 недель и происходит путем фотодеградации, а также за счет деятельности анаэробных и нефотолитических организмов.
Baseline through 2011: Transitional justice is the major remaining feature of the Arusha accords for which implementation lagged. Основные сведения за период до конца 2011 года: Обеспечение правосудия в переходный период является главной из тех задач Арушского соглашения, которые пока полностью не выполнены.
In addition, magistrates still were not recruited through a competitive examination as required by law. Кроме того, набор судебных работников до сих пор производится не на основе конкурсного экзамена, как того требует законодательство.
Commitment should reflect strong intent to see the entire implementation process through, beyond mere legal compliance. В основе приверженности должно лежать серьезное намерение довести имплементационный процесс до самого конца, не ограничиваясь только соответствием де-юре.
We drove through village after village, until we got to our destination. Мы ехали через деревню за деревней, пока не добрались до места назначения.
According to a Member State, ISIL raises as much as several million dollars per month through extortion. По данным одного из государств-членов, ИГИЛ получает до нескольких миллионов долларов каждый месяц посредством вымогательства.
Development aid for agriculture plummeted during the 1980s and through the 1990s until the 2000s. Объем помощи в целях развития, направляемой на сельское хозяйство, резко сокращался в 1980е и 1990е годы вплоть до 2000х годов.
1 clinic remained operational through 31 March 2013. 1 больница работала до 31 марта 2013 года.
It would at least maintain that level through to 2015. Она по меньшей мере сохранит этот уровень до 2015 года.
Thanks to those longer-term commitments, significant contributions can already be forecast through 2015. Благодаря этим более долгосрочным обязательствам уже планируется существенный объем взносов на период до 2015 года.
Various sectors have adopted master plans through to 2025 within the framework of the national spatial masterplan. В этой связи в различных отраслях приняты перспективные генеральные планы на период до 2025 года, объединенные в рамках Национального плана территориального планирования.
The fifth national programme is now under way and will continue through 2015. В настоящее время выполняется пятая государственная программа на период до 2015 года.
So far, UNECEs only analysis of urban transport and mobility, has been through its participation in the PEP programme. До сих пор анализ городского транспорта и мобильности осуществлялся ЕЭК ООН только в рамках ее участия в ОПТОСОЗ.
The projected increase reflects resource mobilization efforts strengthened through the development of project proposals to be shared with potential contributors and other development partners. Такое прогнозируемое увеличение отражает усилия по мобилизации ресурсов за счет разработки проектных предложений, которые должны быть доведены до сведения потенциальных доноров и других партнеров по процессу развития.
Efforts to build national capacity must begin from the early stages and carry through into transition planning. К осуществлению усилий по созданию национального потенциала необходимо приступать уже на самых ранних этапах и продолжать их вплоть до этапа преобразования миссии.
The additional resources required to continue supplementary payments to troop-contributing countries until 30 June 2014 should be financed mainly through enhanced efficiency and effectiveness of peacekeeping operations. Дополнительные потребности в ресурсах, необходимых для продолжения дополнительных выплат странам, предоставляющим войска, до 30 июня 2014 года, будут в основном покрываться за счет повышения эффективности и результативности миротворческих операций.
Central banks in major developed countries would likely maintain low interest rates through mid-2015, with a gradual increase thereafter. В период до середины 2015 года центральные банки в крупных развитых странах будут скорее всего поддерживать низкий уровень процентных ставок с постепенным повышением ставок в последующий период.
An evaluation of the programme is being carried out, and will continue through 2012. В настоящее время проводится оценка результатов программы, которая продолжится до конца 2012 года.
Roll-out 55. A structured roll-out of the action plan through December 2012 will precede reporting in 2013. Представлению докладов в 2013 году будет предшествовать поэтапное внедрение плана действий в период до декабря 2012 года.
The periodic reports that Algeria submits to the Committee are brought to public notice through reports in the national press. Информация о рассматриваемых Комитетом периодических докладах Алжира доводится до сведения общественности с помощью публикаций в национальной прессе.
The coding guidance was consistent through 2010 but was significantly changed in 2011. Руководство по кодированию в неизменном виде использовалось вплоть до 2010 года, однако в 2011 году оно было существенно скорректировано.
All crisis centres have telephone hotlines, through which legal and psychological counsellors help as many as 20,000 callers. Во всех кризисных центрах работают телефоны доверия, посредством которых сотрудники юридической и психологической помощи обслуживают до 20 тыс. человек.