Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
The Central Warehouse will cover a wide range of functions from acquisition planning and execution through warehousing and control to initiating write-off. Центральный склад будет выполнять широкий круг функций, начиная от планирования и осуществления закупок до складирования и контроля за списанием.
The classification exercise commenced in July 2009 and was conducted through September 2010. Процесс классификации начался в июле 2009 года и продолжался вплоть до сентября 2010 года.
Unspent balances are communicated to donors every year through the submission of donor financial statements. Данные о неизрасходованных остатках донорских средств ежегодно доводятся до сведения доноров посредством представления финансовых ведомостей.
Children under the age of 5 and women with acute malnutrition were identified through local screenings and received assistance. Помощь была оказана страдающим от острого недоедания детям в возрасте до пяти лет и женщинам, которые были выявлены в ходе организованных на местах осмотров и проверок.
Stereotypical views of women with disabilities may be imposed on their parental rights or through the termination of parental rights. Стереотипные представления о женщинах-инвалидах могут затрагивать их родительские права вплоть до лишения этих прав.
Efforts to improve security through community-based policing initiatives resulted in the expansion of the Afghan Local Police to approximately 11,000 members in 57 validated sites. Благодаря усилиям по повышению безопасности на основе инициатив по обеспечению поддержания правопорядка на уровне общины численность Афганской местной полиции увеличилась примерно до 11000 сотрудников в 57 охраняемых районах.
Records are maintained from the initial submission of the food requisition through to final payment of the contractors' invoices. Документация ведется с момента первоначального представления заявки на поставку продовольствия вплоть до окончательного расчета с подрядчиками.
The implementation of an expulsion order often involves the transit of the alien through one or more States before arrival in the State of destination. Осуществление решения о высылке часто предполагает транзит иностранца через одно или несколько государств до его прибытия в государство назначения.
The work on the brochure would continue through June 2013. Работа над этой брошюрой будет продолжена до конца июня 2013 года.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed of the expected accomplishments of the Mission through 31 December 2013. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован об ожидаемых результатах работы Миссии в период до 31 декабря 2013 года.
The project is planned to run through 2015. Ожидается, что осуществление проекта продлится до конца 2015 года.
The period through 2015 will be extremely active for the disarmament community. Период вплоть до конца 2015 года будет ознаменован чрезвычайно высокой активностью организаций, занимающихся вопросами разоружения.
The establishment of the microfinance system for income-generating activities through small loans to individuals and groups also remained outstanding. До сих пор также не была создана система микрофинансирования для приносящих доход видов деятельности посредством выдачи небольших займов отдельным лицам и группам.
Our suggested amendments have been communicated to all the Security Council members through a note verbale from the African Union Commission. Предлагаемые нами поправки были доведены до сведения всех членов Совета Безопасности вербальной нотой Комиссии АС.
In the interim, it will continue to use existing communications, including through its intranet, to develop and coordinate activities. В период до ее создания оно будет продолжать использовать имеющиеся средства связи, в том числе интранет, для разработки и координации мероприятий.
The extension through 2019 of the waiver concerning preferential treatment for least developed countries was very welcome. Следует приветствовать продление до 2019 года срока действия процедуры предоставления изъятий в отношении преференциального режима для наименее развитых стран.
While existing activities should be carried through to completion, new strategic programmatic priorities should guide future collaboration. При том, что текущие мероприятия должны быть доведены до конца, ориентиром для будущего сотрудничества должны служить новые стратегические программные приоритеты.
UNFPA will undertake a comprehensive assessment, through the respective regional and country offices, of all existing decentralized offices by June 2015. До июня 2015 года ЮНФПА силами соответствующих региональных и страновых отделений проведет всеобъемлющую оценку всех существующих децентрализованных отделений.
The system is being piloted in MONUSCO, UNMISS and UNISFA through January 2014. В настоящее время система проходит тестирование в МООНСДРК, МООНЮС и ЮНИСФА, которое продлится до конца января 2014 года.
These applications would range from mobile, desktop based through Intranet/Internet to enterprise systems to be built on global platforms. Эти прикладные программы будут варьироваться от программ для мобильных устройств и настольных компьютеров, работающих через подключение к Интранету/Интернету, до общеорганизационных систем, основанных на глобальных платформах.
The steering committee will provide strategic oversight of the preparation for and implementation of mobility through 2020. Руководящий комитет будет обеспечивать стратегический контроль за подготовкой и внедрением системы мобильности в период до 2020 года.
It requested that the trial periods of the revised UNECE Recommendations on Dried Apricots and Dried Figs be extended through 2015. Она просила продлить испытательные периоды пересмотренных рекомендаций ЕЭК ООН по сушеным абрикосам и сушеному инжиру до конца 2015 года.
So far, the secretariat has been able to meet this demand through active cooperation with key partners, particularly the Regional Commissions. До настоящего времени секретариат был в состоянии удовлетворять эти потребности за счет активного сотрудничества со своими основными партнерами, в частности с региональными комиссиями.
Another panellist underscored the importance of detecting toxins before they entered the human food chain, including through nuclear technologies. Другой участник обсуждения подчеркнул важность выявления токсинов до того, как они попадают в пищевую цепь человека, в том числе посредством использования ядерных технологий.
Until then, MINUSCA is mandated to implement priority tasks outlined in paragraphs 30 and 31 of the resolution, through its civilian component. До этого МИНУСКА поручено заниматься решением приоритетных задач, изложенных в пунктах 30 и 31 резолюции, с помощью своего гражданского компонента.