Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
The challenge to us all now is to stay the course right through to the very end and never, ever give up. Сегодня перед всеми нами стоит задача пройти по этому пути до самого конца и не сдаваться.
Issues of concern can be brought to the attention of decision makers through strategic policy research papers concerning regulatory reforms, private sector development or any other important questions. Вызывающие обеспокоенность вопросы могут доводиться до сведения директивных органов с помощью стратегических документов с анализом политики, касающихся реформ в сфере регулирования, развития частного сектора или любых других важных вопросов.
A number of these programmes are funded through the financial assistance of the European Commission which has up to now boosted the Voluntary Trust Fund of the Tribunal. Несколько этих программ финансируются благодаря финансовой помощи Европейской комиссии, которая до настоящего времени активно поддерживала Целевой фонд добровольных взносов Трибунала.
Before the crisis, more than half of the goods transport to and from those countries was through the port of Abidjan. До начала кризиса более половины внешнеторговых грузов этих стран проходило через порт Абиджан.
Many resources are still not included in the directory of the database and can therefore not be found through the research function on the website. Многие ресурсы до сих пор не включены в указатель базы данных и поэтому не могут быть найдены с помощью поисковой функции на веб-сайте.
Current projections, including in connection with the recently arrested fugitives, reflect the conduct of seven trials through the end of 2009. С учетом последних арестов в период до конца 2009 года планируется проведение семи судебных процессов.
Moreover, the committees could help to ensure that PAS is aligned to programmatic workplans through regular communication to staff regarding the objectives and priorities of each department and office. Кроме того, упомянутые комитеты могут содействовать обеспечению согласования ССА с планами работы по программам путем регулярного доведения до сведения сотрудников информации о задачах и приоритетах каждого департамента и управления.
In the past year, UNHCR has strengthened its capacity to respond to emergencies affecting up to 500,000 people, including through its inter-agency commitments and responsibilities for IDPs. В прошлом году УВКБ укрепило свой потенциал реагирования на чрезвычайные ситуации, затрагивающие до 500000 человек, в том числе через свои межучрежденческие обязательства и обязанности перед ВПЛ.
The National HIV and AIDS Action Plan 2007-2010 provides the framework for action by the Government and its development partners through 2010. В Национальном плане действий по борьбе с ВИЧ и СПИДом на 2007 - 2010 годы очерчены общие направления деятельности правительства и его партнеров по развитию на период до 2010 года.
Education in Anguilla is free and compulsory between the ages of 5 and 17 delivered through a system from the pre-primary to the post-secondary level. Образование в Ангилье является бесплатным и обязательным для детей в возрасте от 5 до 17 лет, которые получают его в рамках системы, включающей дошкольные и средние учебные заведения.
This programme had been established in 2005 to support the 2010 round of population censuses and will continue at least through 2010. Эта программа была создана в 2005 году для содействия проведению цикла переписей населения 2010 года, и ее осуществление продолжится по крайней мере до конца 2010 года.
This would include support being provided for universalization through the organization of up to six regional or sub-regional seminars intended to increase adherence to the Convention and to prepare for the Second Review Conference. Это включало бы предоставление поддержки в целях универсализации за счет организации до шести региональных или субрегиональных семинаров, призванных наращивать присоединение к Конвенции и подготавливать вторую обзорную Конференцию.
This legislation renewed provisions that give trade advantages to imports from some African countries as well as technical assistance to help those nations improve their economies through September 2015. В этом законе воспроизводились положения, предусматривающие торговые льготы для импортных товаров из некоторых африканских стран, а также оказание технической помощи, с тем чтобы помочь этим странам добиться подъема в их экономике в период до сентября 2015 года.
From the Court of Final Appeal to the Magistracies, one can see the rule of law in action through Hong Kong's court system. В судебной системе Гонконга - от Апелляционного суда последней инстанции до мировых судей - можно видеть принцип верховенства закона в действии.
The Committee was also informed that the Secretariat has reimbursed UNMEE troop-contributing countries for troop costs through the end of February 2008 and for contingent-owned equipment up to 30 September 2007. Комитет был также информирован о том, что Секретариат возместил расходы на контингенты в составе МООНЭЭ странам, предоставляющим войска, по конец февраля 2008 года, а за имущество, принадлежащее воинским контингентам, до 30 сентября 2007 года.
High-profile awards can be established for creative teachers to encourage them to inspire creativity in their students, from primary and secondary school through vocational training and university education. Можно учредить авторитетные премии для инициативных преподавателей в целях их поощрения к развитию творческих начал у учащихся от уровня начальной и средней школы до уровня профессионально-технического и университетского образования.
The following table shows the consumption of mercury by major uses in 2005, as well as projections of future consumption through 2015. В приведенной ниже таблице показано потребление ртути по основным областям использования в 2005 году, а также прогнозы будущего потребления до 2015 года.
Also, better coordination of the process from screening through the letter of appointment or contract will prevent many of these issues from recurring. Кроме того, более четкая координация процесса от отбора кандидатов до направления писем о назначении или подписания контрактов будет способствовать предупреждению таких проблем в будущем.
To this end, at Poznan, the Ad Hoc Working Group adopted a work programme that outlines all issues to be considered in its work through to Copenhagen. Для этого в Познани Специальная рабочая группа утвердила программу работы с перечнем всех вопросов, которые должны быть рассмотрены до конференции в Копенгагене.
For example, starting with Vermont in 1777, and through 1862, most Northern states curtailed or abolished slavery. Например, начиная с Вермонта в 1777 году, и в течение периода до 1862 года большинство северных штатов ограничили или отменили рабство.
Monitoring shipment and delivery through to the final destination Отслеживание отгрузки и поставки до конечного пункта назначения
Collaboration may take other forms, through harmonization and coordination of parallel programmes under a joint action framework or programme of work, which have also been proven effective. Сотрудничество может принимать другие формы вплоть до согласования и координации параллельных программ в рамках совместного механизма действий или совместной программы работы, что также доказало свою эффективность.
The employability of persons with disabilities is ensured by the reservation of 5 to 20% of public service positions that are filled through competitive exams. Трудоустройство инвалидов обеспечивается путем резервирования для них от 5% до 20% должностей на государственной службе, которые заполняются за счет проведения конкурсных экзаменов.
It concluded that this appraisal should be conducted through appraisal missions to selected participating countries before the next session of the Steering Committee in May 2008. Был сделан вывод о необходимости проведения такой оценки с помощью оценочных миссий в отдельные участвующие страны до следующей сессии Руководящего комитета, которая состоится в мае 2008 года.
UNV involvement started prior to the approval of the bill and continued thereafter, through participation in consensus-building with local volunteer organizations on the regulatory framework, and creating a National Council of Volunteers. Участие ДООН началось еще до утверждения законопроекта и продолжалось после его принятия посредством участия в усилиях по достижению консенсуса с местными добровольческими организациями относительно нормативно-правовой базы и в создании национального совета добровольцев.