Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
All curricula pass through several stages of review and further development prior to approval. Все учебные программы до их утверждения проходят несколько стадий обсуждения и доработки.
The industry has, through a voluntary agreement, committed to phase out the use of mercury until 2020. Посредством заключения добровольного соглашения отрасль приняла на себя обязательство постепенно прекратить использование ртути до 2020 года.
Accordingly, an adjustment to the staffing establishment is proposed through the downward reclassification to the P-4 level of the P-5 post. В связи с этим предлагается скорректировать штатное расписание на основе реклассификации должности С5 в сторону понижения до уровня С4.
Cooperation between the Mission and EUFOR was reinforced through co-location until the transfer of authority to MINURCAT on 15 March 2009. Между Миссией и СЕС укрепилось сотрудничество в местах совместного базирования до передачи МИНУРКАТ полномочий СЕС 15 марта 2009 года.
Depending on the year, between 5 and 15 per cent of new infections is through drug injections. В разные годы от 5 до 15 процентов новых случаев инфицирования приходятся на инъекции наркотиков.
This would enable the maintenance of critical functions in supporting the trials through 30 September 2010. Это позволит сохранять чрезвычайно важные функции в ходе содействия проведению разбирательств до 30 сентября 2010 года.
The first phase (automated cash receipt voucher generation) will be under implementation through the end of April 2009. Внедрение первой очереди (автоматизированная выписка квитанций о получении денежных сумм) будет осуществляться до конца апреля 2009 года.
The widest income gap was measured in 2000 and declined thereafter through 2003. Наибольший разрыв в доходах был зарегистрирован в 2000 году, но затем вплоть до 2003 года включительно он снижался.
The Parties to the Convention undertook a first review of its implementation covering the period through 2003. Стороны Конвенции провели первый обзор ее осуществления за период до 2003 года.
There are even indications that such support was provided to him clandestinely through 2005. Есть даже признаки того, что такая поддержка тайно предоставлялась ему до 2005 года.
During the budget period, the Mission introduced efficiency measures through the reduction of the number of servers from 145 to 110. В течение бюджетного периода Миссия приняла меры по повышению эффективности путем уменьшения числа серверов со 145 до 110.
Her Government was implementing the Convention and the World Fit for Children Declaration through its National Programme for Indonesian Children 2015. Правительство Индонезии осуществляет Конвенцию и декларацию "Мир, пригодный для жизни детей" в рамках своей Национальной программы в интересах индонезийских детей, принятой на период до 2015 года.
It is anticipated that the negotiations will continue through 2009 and likely into 2010. Ожидается, что переговоры продолжатся до конца 2009 года и, вероятно, в 2010 году.
The assessments conducted thus far form the basis of the internal audit workplans through 2011. Проведенные на сегодняшний день оценки служат основой для составления планов внутренней ревизионной работы на период до 2011 года включительно.
All information is communicated to staff through the focal points. Через этих координаторов вся информация доводится до сведения сотрудников.
This was the practice before the advent of internet: satisfying its client's needs through integrated business strategy. Именно такова была практика до появления Интернета: удовлетворение потребностей клиента на основе интегрированной бизнес-стратегии.
These were brought to the attention of senior management through the transmittal letters that accompanied the audit reports. Эти проблемы были доведены до сведения старшего руководства с помощью препроводительных писем, прилагавшихся к отчетам о ревизии.
The challenge therefore is how to address sustainability through the entire consumption chain, from producers to consumers. Поэтому сложность задачи состоит в том, каким образом обеспечить устойчивый характер всей цепи потребления, от производителей до потребителей.
Developing countries lose 10 to 30% of skilled workers and professionals through "brain drain". В результате «утечки мозгов» развивающиеся страны теряют от 10 до 30 процентов квалифицированных рабочих и специалистов.
Law enforcement equipment and surveillance requirements were communicated through the Paris Pact mechanism to the donor community and bilateral negotiations on future cooperation are ongoing. Через механизм Парижского пакта до донорского сообщества были доведены сведения о потребностях в оборудовании для правоохранительной деятельности и слежения; в настоящее время проводятся двусторонние переговоры о будущем сотрудничестве.
The level of risk and the financing needs vary through the cycle of invention to mass commercialisation. Степень риска и потребности в финансировании варьируются на протяжении всего цикла: от изобретения до этапа массовой коммерциализации.
Defamation and insult through the media are prosecuted under articles 188 and 189 with imprisonment up to two years. Клевета и оскорбление, допускаемые с использованием средств массовой информации, наказываются в соответствии со статьями 188 и 189 лишением свободы на срок до двух лет.
The text was provided to the relevant authorities and industry through publication in the official journal "Monitorul Oficial" in 1994. Ее текст был доведен до соответствующих органов власти и предприятий путем его публикации в 1994 году в официальном вестнике "Мониторул офичиал".
Government-imposed access restrictions on United Nations agencies in eastern Sudan in March 2006 continued through July 2006. В марте 2006 года Правительством были установлены ограничения на доступ учреждений Организации Объединенных Наций в восточный Судан, которые сохранялись вплоть до конца июля 2006 года.
Montoya supplied a significant portion of the FACI military aircraft prior to the arms embargo through his company Darkwood Logistique. До введения эмбарго на поставки оружия Монтойя, действуя через свою компанию «Дарквуд Лоджистик», поставил ВВСКД существенную часть их военных самолетов и вертолетов.