Примеры в контексте "Through - До"

Примеры: Through - До
To date no listed individuals has so far attempted entry or transited through the Seychelles. До настоящего времени никто из включенных в перечень лиц не пытался въехать или проехать транзитом через Сейшельские Острова.
Registration and checking of the Goods declaration prior to import, export or transit movement are mainly conducted through SISCOMEX. Регистрация и проверка таможенной декларации до ввоза, вывоза или провоза товаров осуществляются главным образом с помощью системы СИСКОМЕКС.
Typically fruit that are harvested prior to reaching maturity will not progress through a natural ripening process. Обычно плоды, собираемые до достижения зрелости, не развиваются благодаря естественному процессу вызревания.
We are taking a constructive approach, and we want to see the process through. Мы занимаем конструктивный подход и хотим довести весь этот процесс до конца.
However, we must help him by demonstrating the necessary political will through July, as he has requested. Однако мы должны помочь ему, проявляя до конца июля необходимую политическую волю, как он просил.
It must also be used to strengthen the entire international community's ability to develop and implement a common strategy through 2005. Кроме того, оно должно использоваться для укрепления потенциала всего международного сообщества в деле разработки и осуществления общей стратегии в период до конца 2005 года.
It was nevertheless reassured by the determination expressed by all its interlocutors to carry through the transitional process. Тем не менее она была обнадежена высказанной всеми собеседниками решимостью довести переходный процесс до конца.
Such an experience revealed various levels or degrees of participation in development, ranging from simple consultation through joint decision-making to self-management. Этот опыт выявил различные уровни или степени участия в развитии, варьирующиеся от простых консультаций в процессе совместного принятия решений до самоуправления.
The number of staff should be increased to 12 within the coming months, through the recruitment of financial analysts and legal specialists. Эта численность должна возрасти до 12 в течение ближайших месяцев с набором финансовых аналитиков и специалистов в области права.
That entire process led to an interim draft PRSP, which went through a validation procedure before being adopted by the Government. В результате всех этих усилий был разработан промежуточный проект вышеназванного документа, прошедший до его утверждения правительством процедуру одобрения.
The Japanese members working throughout the country in formal education, pre-school through university. В Японии члены организации работают на всей территории страны в сфере формального образования - от дошкольных до высших учебных заведений.
From environmental degradation through international lawlessness to energy crises, it is the small States that are often the first victims. От ухудшения состояния окружающей среды до международного беззакония и энергетических кризисов зачастую в первую очередь страдают именно малые государства.
That blueprint provides the national framework to spearhead youth development through 2020, the year in which Malaysia aspires to achieve developed-nation status. Этот документ служит национальными рамками для определения направления молодежного развития до 2020 года - года, в котором Малайзия надеется достичь статуса развитого государства.
Our disappointment at the failure to negotiate a legally binding instrument will not dampen our resolve to see this issue through to its natural conclusion. Наше разочарование неспособностью выработать юридически обязательный документ не остановит нашу решимость довести до логического конца рассмотрение этого вопроса.
OSCE through its field offices, normally provides seed funding for the Aarhus centre for a period of two to three years. ОБСЕ через свои отделения на местах обычно предоставляет начальное финансирование Орхусским центрам на период от двух до трех лет.
In short, issues on verification should be resolved through negotiation, not necessarily before. Словом, проблемы проверки следует разрешить за счет переговоров, а не обязательно до них.
Guidelines and recommendation from such conventions find their way through competent institutions to gender centres. Через компетентные учреждения руководящие принципы и рекомендации, принимаемые на таких форумах, доводятся до сведения гендерных центров.
These innovations will allow UNICEF to continue the ongoing work made possible through thematic funding to date. Эти нововведения позволят ЮНИСЕФ продолжить текущую работу, которая до настоящего момента выполнялась благодаря финансированию тематической деятельности.
Such participation, to be meaningful, must exist at the very beginning of policy formation and continue through to project end. Для того чтобы такое участие было значимым, его необходимо обеспечить на самом начальном этапе разработки политики и поддерживать вплоть до завершения проекта.
She was pleased to inform the Committee that Cape Verde had submitted its combined initial through sixth periodic report the previous week. Оратор с удовлетворением сообщает членам Комитета, что на прошлой неделе от Кабо-Верде поступил сводный доклад, в который вошли первоначальный и периодические доклады вплоть до шестого.
Posts redeployed for an expected duration of less than one year have been filled through lateral reassignment or short-term recruitment, under established procedures. Должности, переданные на срок до одного года, заполнялись за счет горизонтального перевода или краткосрочного найма согласно установленным процедурам.
The transitional period was extended by six months, through December. Переходный период был продлен на шесть месяцев - до конца декабря.
The Office of Human Resources Management will also ensure that documentation identifying the key responsibilities of the various participants through December 2006 is finalized. Управление людских ресурсов обеспечит также окончательную доработку документации, определяющей основные обязанности различных участников вплоть до декабря 2006 года.
The United Nations system plays a wide-ranging role in Africa, from emergency humanitarian aid through preventive diplomacy and peacekeeping to human rights protection and development. Система Организации Объединенных Наций играет в Африке широкую роль: от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и реализации превентивной дипломатии и миротворчества до защиты прав человека и решения задач развития.
Its success depends on the continued support of all players and the management ability of the Organization's leadership to see it through. Его успех будет зависеть от непрестанной поддержки всех субъектов и от управленческих способностей руководства Организации довести его до конца.