| I'm midway through the G's. | Я уже дошел до буквы "Джи". |
| It was our last case together and I wanted to see it through to the end. | Это наше последнее дело, и я хотел довести его до конца. |
| I intend to avoid the dilemma by seeing this affair through before he takes office. | Я намерен избежать этой дилеммы, рассмотрев дело до того как он займет свой пост. |
| Barely made it through the front gate. | Я с трудом дошел до главных ворот. |
| I stayed there all through lunch. | Я провела там все время до ланча. |
| I don't wonder you slept through the afternoon. | Неудивительно, что вы проспали до полудня. |
| You need to see this through with me. | Ты должна довести это до конца вместе со мной. |
| But she hasn't really thought this through, so she needs help. | Да. Но она не продумала всё до конца, и ей нужна помощь. |
| I honestly don't know if they have the faith to see this through. | И я правда не знаю, достаточно ли в них веры, чтобы довести все до конца. |
| Flooding in Tennessee is expected to continue through the weekend. | Наводнение в Теннесси продлится до конца недели. |
| You don't know what I just went through with Lockhart to sort this out. | Ты не знаешь что мне пришлось довести до Локхарта, чтобы уладить это. |
| But it is better that I see this through alone. | Но лучше я сама доведу дело до конца. |
| I say something diplomatic, you'll see through it before the end of my sentence. | Я скажу что-нибудь вежливое, а ты поймешь, что я имею ввиду, еще до того, как я закончу предложение. |
| Just took a while to drum that through his thick skull. | Просто нужно было время, чтобы это дошло до его тупой башки. |
| I wish I'd thought this through. | Я не продумал это до конца. |
| Heavy action, all the way through. | Острая ситуация, он не сдаётся до конца. |
| And after Normandy, through France and Belgium, all the way to Berlin. | А после Нормандии, Франции и Бельгии - до самого Берлина. |
| You can access the false ceiling through the toilets, before they close. | Нужно проникнуть в подвесной потолок через туалет, до закрытия. |
| Okay, you drilled right through her leg into the table. | Так, ты просверлила ее ногу до стола. |
| But the Doctor's never slept through a landing before. | Но Доктор никогда до этого не спал во время приземления. |
| Our grant is funded through the end of next year. | Наш грант действует до конца следующего года. |
| Herrmann, people are going to see through that article. | Германн, людям нет дела до той статьи. |
| Thanks, the symbols were actually numbered one through eight in a mirror image. | Спасибо. Символы оказались цифрами от 1 до 8 с их зеркальными отражениями. |
| He went through the roof when I told him the mob was pulling out. | Он до небес подскочил, когда узнал, что мафия сворачивается. |
| Just guide us through this stinking factory so we can get to the joint next door. | Проведи нас через этот вонючий завод, чтобы мы добрались до соседних помещений. |