I'm midway through the G's. |
Я уже дошел до буквы "Джи". |
It was our last case together and I wanted to see it through to the end. |
Это наше последнее дело, и я хотел довести его до конца. |
I intend to avoid the dilemma by seeing this affair through before he takes office. |
Я намерен избежать этой дилеммы, рассмотрев дело до того как он займет свой пост. |
Barely made it through the front gate. |
Я с трудом дошел до главных ворот. |
I stayed there all through lunch. |
Я провела там все время до ланча. |
I don't wonder you slept through the afternoon. |
Неудивительно, что вы проспали до полудня. |
You need to see this through with me. |
Ты должна довести это до конца вместе со мной. |
But she hasn't really thought this through, so she needs help. |
Да. Но она не продумала всё до конца, и ей нужна помощь. |
I honestly don't know if they have the faith to see this through. |
И я правда не знаю, достаточно ли в них веры, чтобы довести все до конца. |
Flooding in Tennessee is expected to continue through the weekend. |
Наводнение в Теннесси продлится до конца недели. |
You don't know what I just went through with Lockhart to sort this out. |
Ты не знаешь что мне пришлось довести до Локхарта, чтобы уладить это. |
But it is better that I see this through alone. |
Но лучше я сама доведу дело до конца. |
I say something diplomatic, you'll see through it before the end of my sentence. |
Я скажу что-нибудь вежливое, а ты поймешь, что я имею ввиду, еще до того, как я закончу предложение. |
Just took a while to drum that through his thick skull. |
Просто нужно было время, чтобы это дошло до его тупой башки. |
I wish I'd thought this through. |
Я не продумал это до конца. |
Heavy action, all the way through. |
Острая ситуация, он не сдаётся до конца. |
And after Normandy, through France and Belgium, all the way to Berlin. |
А после Нормандии, Франции и Бельгии - до самого Берлина. |
You can access the false ceiling through the toilets, before they close. |
Нужно проникнуть в подвесной потолок через туалет, до закрытия. |
Okay, you drilled right through her leg into the table. |
Так, ты просверлила ее ногу до стола. |
But the Doctor's never slept through a landing before. |
Но Доктор никогда до этого не спал во время приземления. |
Our grant is funded through the end of next year. |
Наш грант действует до конца следующего года. |
Herrmann, people are going to see through that article. |
Германн, людям нет дела до той статьи. |
Thanks, the symbols were actually numbered one through eight in a mirror image. |
Спасибо. Символы оказались цифрами от 1 до 8 с их зеркальными отражениями. |
He went through the roof when I told him the mob was pulling out. |
Он до небес подскочил, когда узнал, что мафия сворачивается. |
Just guide us through this stinking factory so we can get to the joint next door. |
Проведи нас через этот вонючий завод, чтобы мы добрались до соседних помещений. |